Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Хайнлайн Роберт Энсон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
— А где лодки?
— Всё еще разбросаны там и сям, главным образом у проектных объектов, я думаю. Я с этим не связан. Позвоните лучше в транспортное агентство.
Марлоу опять нахмурился:
— Вы можете мне сказать, по крайней мере, где находится наше временное жилище?
Каждый раз, когда начиналась миграция, для поэтапно прибывавших колонистов отводился отдельный склад, предварительно переоборудованный в нечто, напоминающее казарму, так как единственная гостиница Компании — отель «Марсополис» — располагала только двадцатью номерами.
Человек растерялся:
— Теперь, когда вы упомянули об этом, я сообразил, что не слышал о проведении соответствующих работ. Похоже, весь график полетел к чертям, да?
Марлоу выругался, поняв, что его вопрос был неуместен. Бичер, естественно, не сделал никаких приготовлений для миграции, которую он вообще не собирался разрешать.
— Где-нибудь поблизости есть телефон?
— У меня в конторе — я здесь заведующий складом. К вашим услугам.
— Спасибо, — сказал Марлоу и пошел туда. Макрей направился следом.
— Что собираешься делать?
— Хочу позвонить Бичеру.
— Ты думаешь, это разумно?
— Черт возьми, должен же я выпустить людей из машин. Там ведь грудные дети — и женщины.
— Они в безопасности.
— Послушай, док, теперь, когда мы здесь, Бичер обязан что-то сделать.
Макрей пожал плечами:
— Тебе решать.
Переговорив сначала с несколькими секретарями, Марлоу, наконец, увидел на экране Бичера. Генеральный Представитель не узнал его:
— Да? Ну говори, дружище, какое там у тебя срочное дело?
— Моя фамилия Марлоу. Я исполняю обязанности председателя комитета жителей Южной колонии. Я хочу знать…
— Ах, да! Знаменитый мистер Марлоу. Мы видели, как прибыла твоя армия голодранцев, — Бичер отвернулся и сказал что-то в сторону. Ему ответил голос Крюгера.
— Теперь, когда мы здесь, что вы собираетесь с нами делать?
— Делать? А разве не ясно? Как только вечером застынет лед, вы все развернетесь и поедете назад — туда, откуда приехали. Все, кроме тебя — ты останешься здесь до суда. И твой сын, если я правильно помню.
Марлоу сдержался:
— Я говорю не об этом. Мне нужно помещение со столовой и туалетами на пятьсот человек.
Бичер только отмахнулся:
— Пусть остаются, где есть. Один день не принесет им вреда. Это им наука.
Марлоу хотел было ответить, передумал и отсоединился:
— Ты был прав, док. Разговаривать с ним не имеет никакого смысла.
— Что ж, вреда это тоже не принесло.
Они вышли на улицу и обнаружили, что Келли построил цепочку своих помощников вокруг скутеров.
— Я начал волноваться и поэтому решил расставить вокруг кое-кого из парней.
— Из тебя бы получился лучший командир, чем я, — сказал ему Марлоу. — Что-нибудь произошло?
— Один из бичеровских полицейских сунулся сюда, но затем опять ушел.
— Почему ты его не схватил? — спросил Макрей.
— Да я хотел, — ответил Келли, — но он не остановился, когда я крикнул ему. Его мог остановить только выстрел.
— Надо было слегка его зацепить, — сказал Макрей.
— Надо? — обратился Келли к Марлоу… — У меня было желание, но я не знал, в какой стадии сейчас наши отношения. Это — открытая война или просто ссора с Компанией?
— Ты поступил правильно, — заверил его Марлоу. — Стрельбы не будет, если только Бичер сам не начнет ее.
Макрей хмыкнул, Марлоу повернулся к нему:
— Ты не согласен?
— Я вспомнил случай, с которым я столкнулся на американском Западе. Уважаемый гражданин застрелил в спину профессионального убийцу. Когда его спросили, почему он не дал противнику возможность защищаться, этот гражданин сказал: «Он — мертвый, а я — живой, всё именно так, как я хотел». Джеймс, если ты будешь относиться к заведомому мерзавцу как к порядочному человеку, ты окажешься в жутко невыгодном положении.
— Доктор, сейчас не время рассказывать истории. Я должен немедленно добыть для этих людей безопасное жилье.
— Я остаюсь при своем мнении, — настаивал Макрей, — поиски жилья — не самое срочное дело.
— Что же тогда самое срочное?
— Создай оперативную группу из своих лучших стрелков и пошли их сцапать Бичера и других чиновников Компании. Я берусь руководить.
Марлоу сердито отмахнулся.
— Вне обсуждения. Пока мы — группа граждан, действующих в соответствии с законом. Один такой шаг — и мы все вне закона.
Макрей покачал головой.
— Ты не понимаешь значения уже совершенных тобой поступков. Ты знаешь, что вода течет вниз по склону, но думаешь, что она никогда не достигнет дна. С точки зрения Бичера, ты уже вне закона. Мы все.
— Ерунда. Мы просто добиваемся выполнения контракта. И если Бичер что-то себе позволяет, мы действуем соответственно.
— Говорю тебе, сынок, — за дело надо браться твердой рукой.
— Доктор Макрей, если вы так хорошо во всем разбираетесь, почему вы отказались стать председателем?
Макрей покраснел:
— Простите, сэр. Каковы будут ваши распоряжения?
— Вы знаете Сёртис лучше меня. Где здесь здание, которое мы могли бы реквизировать в качестве временного пристанища?
Джим решил, что настал удачный момент.
— Пап, — сказал он, выходя из-за его спины, — я знаю, где мы сейчас, а колледж находится…
— Джим, у меня нет времени на болтовню. Иди в машину.
— Но, папа, туда идти всего десять минут!
— Я думаю, его предложение не лишено смысла, — вмешался доктор. — В колледже есть настоящие кровати для детей и кухня.
— Хммм — хорошо. Может быть, нам стоит использовать оба здания и устроить женщин и маленьких детей в женском колледже?
— Джеймс, — посоветовал доктор, — рискуя снова выслушать отповедь, я говорю «нет». Не разделяй свои силы.
— Я, собственно говоря, и не собирался. Келли!
— Да, сэр.
— Выводите всех. И пошлите к машинам по человеку из числа ваших помощников — пусть отвечают за каждую группу и не дают им разбрестись.
— Есть.
На улицах заселенной землянами территории Малого Сёртиса пешеходов почти не было — они предпочитали пользоваться туннелями. Те несколько человек, которых колонисты все-таки повстречали, казалось, были удивлены, но ни один из них не доставил им хлопот.
Пневматический замок на входной двери колледжа отличался сверхпрочностью. Когда, после повторного усилия, внешняя дверь наконец открылась, Хоу шагнул вперед. Он был рассержен.
— Что все это значит? — спросил он.
Едва завидев его, Виллис свернулся шаром. Джим спрятался за спину отца. Марлоу шагнул вперед:
— Сожалеем, но мы вынуждены использовать помещение колледжа в качестве временного приюта.
— Этого делать нельзя. И вообще, кто вы такой?
— Моя фамилия Марлоу. Я отвечаю за миграцию.
— Но… — внезапно Хоу повернулся, пробрался сквозь толпу и исчез.
Спустя почти тридцать минут Марлоу, Макрей и Келли зашли в колледж вместе с последней группой. Марлоу приказал Келли поставить по часовому за каждой дверью. Макрей хотел было предложить выстроить цепочку вооруженных охранников снаружи здания, но смолчал.
Мистер Саттон ждал Марлоу в прихожей:
— Экстренное сообщение от миссис Палмер, шеф, — она просила передать вам, что еда будет готова примерно через двадцать минут.
— Отлично! Я сам не прочь слегка перекусить.
— А штатная повариха колледжа сидит, надувшись, в столовой. Она хочет поговорить с тобой.
— Объяснись с ней сам. Где Хоу?
— Черт его знает. Он пронесся здесь, как ангел-истребитель.
Человек протискивался вперед сквозь толпу — прихожая была переполнена не только колонистами, но и студентами. Повсюду происходили встречи родителей с их сыновьями. Келли хлопал по спине своего отпрыска, и тот не оставался в долгу. Стоял гул. Человек, наконец, пробрался, наклонился к уху Марлоу и сказал:
— Мистер Хоу у себя в кабинете. Он там заперся, я только что пытался зайти к нему.
— Пусть сидит, — решил Марлоу. — Вы кто?