Американская фантастика. Том 14. Антология научно-фантастических рассказов - Хайнлайн Роберт Энсон
— По радио сегодня сказали, — ответил Фрэнк. — И Эдди Кун из Хортонвилля заезжал сегодня утром. У него уже второй день никто ничего не берет.
— Не понимаю! Не могут же они вот так нас бросить! — мистер Кроуфорд спрятал дрожащие руки в карманы. — Послушай, Роджер! Сколько ты дашь за эту лепешку?
— Ну… Я…
— Эта штука стоит десять долларов, — голос Кроуфорда вновь стал деловым и убедительным. — Первый сорт, Роджер!
— Я знаю, но…
— Для тебя — за семь пятьдесят!
— Да ты понимаешь… Могу дать пять…
— Согласен! Фрэнк, заверни!
Луэллин поглядел вслед удаляющемуся с покупкой фермеру и слабым голосом произнес:
— Фрэнк, срочно снижай цены. Продавай за что дадут.
Суматошный день наконец закончился. Обнявшись, Марта и Луэллин наблюдали, как последние покупатели покидали пятачок перед лавкой. Фрэнк занимался уборкой, а Делберт путался под ногами и, как всегда, грыз яблоко.
— Конец света, Марта, — хрипло произнес Луэллин, пуская слезу. — Первый сорт идет по две штуки за пять долларов!
Стемнело. Кроуфорды уже собирались было идти к дому, но тут, разорвав сумерки светом фар, к лавке подкатила низкая длинная машина. Внутри сидели два зеленых существа с пушистыми антеннами, торчащими через прорези в голубых шляпах. Одно из них вышло из машины и подошло к прилавку. Делберт от удивления выронил огрызок.
— Серп! — прошептал Фрэнк. — Про них по радио передавали. Они с этой… С Гаммы Серпентис!
Зеленый пришелец внимательно оглядел пустые полки.
— Лепешку, сэр?.. Мадам? — неуверенно произнес Луэллин. — Сейчас у нас не очень большой выбор, но…
— Это что? — спросил серп, показывая на землю клешней.
Луэллин опустил взгляд и увидел огрызок яблока.
— Вот это? — Делберт быстрее всех оправился от удивления. — Это огрызок. — Он обернулся к хозяину, и в глазах его засветилась хитрая искорка. — Мистер Кроуфорд! Я беру расчет!
Затем он подошел к пришельцу и торжественно произнес:
— Это — ФИРМЕННЫЙ ОГРЫЗОК ЯБЛОКА ДЕЛБЕРТА СМИТА!
Не в силах сдвинуться с места, Луэллин смотрел, как серп достает бумажник и отсчитывает Делберту кругленькую сумму. Тем временем Делберт уже достал из кармана второе яблоко и с энтузиазмом принялся делать из него огрызок.
— Послушай-ка, Делберт, — очнулся наконец Луэллин, — тут, я смотрю, хорошенькое дело намечается. Может, ты арендуешь у меня лавку?
— Спасибо за предложение, мистер Кроуфорд, — произнес с набитым ртом мальчишка, — но я, пожалуй, поеду к своему дяде. У него яблоневый сад.
Серп все еще крутился поблизости, разглядывая со всех сторон огрызок и повизгивая от удовольствия.
— Сами понимаете, надо работать поближе к сырью, — с умным видом добавил Делберт.
Кто-то тронул мистера Кроуфорда за рукав. Он обернулся и увидел перед собой управляющего местным отделением банка Эда Лэйси.
— Послушай, Луэллин, я звонил тебе сегодня целый день, но у тебя телефон не отвечает. Ты у нас в прошлом году брал ссуду…
Кейт Уилхелм
Крошка, ты была бесподобна!
Джону Льюисону казалось, что, если хлопнет еще хотя бы одна дверь, или раздастся хотя бы один телефонный звонок, или хотя бы один чей-то голос спросит, как его самочувствие, он просто сойдет с ума. Оставив лабораторию, Джон прошел по ковру к лифту, бесшумно открывшему ему навстречу свои двери, и плавно спустился на два этажа, где пол в фойе тоже устилали ковры. Джон толкнул дверь с табличкой “Смотровая”. Три секретарши в приемной, прекрасно знавшие, что им лучше молчать, пока он не заговорит с ними сам, без звука пропустили его дальше, хотя они и были немало удивлены, увидев его: последний раз он тут появлялся семь-восемь месяцев назад. Затемненная комната, куда он вошел, на первый взгляд казалась пустой, и только когда глаза привыкли к темноте, Джон заметил сидящего там человека.
Не произнося ни слова, он сел рядом с Хербом Джевитсом. Херб, надев на голову шлем, смотрел на широкий экран, представляющий собой стеклянную панель с односторонней прозрачностью, который позволяет видеть то, что происходит в соседней комнате. Джон надел второй шлем, подогнанный под него, и все восемь контактов мгновенно соединились с восемью соответствующими точками на черепе. Включив его, он тут же забыл про сам шлем.
В соседнюю комнату вошла девушка захватывающей красоты: длинноногая блондинка с медовым блеском волос, чуть раскосыми глазами и абрикосового Цвета кожей. Обстановкой комната напоминала гостиную: два дивана, несколько кресел, стол, кофейный столик — все со вкусом, но безжизненно, словно рекламное фото в торговом каталоге. Девушка остановилась за порогом, и Джон почувствовал ее нерешительность, сильно приправленную нервозностью и страхом. Внешне она проявляла лишь ожидание и готовность, настоящие же эмоции никак не отражались на ее гладком лице. Она неуверенно шагнула к дивану — провод, закрепленный на голове, потянулся за ней. В тот же момент открылась вторая дверь, и в комнату, захлопнув за собой дверь, вбежал молодой мужчина. Выглядел он беспокойно и немного ненормально. Девушка отреагировала удивлением и растущей нервозностью; она поискала за спиной дверную ручку, нашла и попробовала нажать. Дверь не открывалась. Джон не слышал, что говорится в комнате, ощущая лишь реакцию девушки на неожиданное появление мужчины с лихорадочным блеском в глазах. Мужчина тем временем приблизился к ней, размахивая руками. Взгляд его постоянно метался по комнате. Потом он вдруг схватил девушку за плечи и, прижав к себе, начал грубо целовать лицо и шею. Девушку на несколько секунд, казалось, парализовал страх, но вскоре возникло еще что-то: то ли ощущение пустоты, порой сопровождающее скуку, то ли слишком полный самоконтроль. Когда руки мужчины сомкнулись за ее спиной и он начал срывать с нее кофточку, она обняла его, изображая лицом страстность, которая, однако, не ощущалась ни в ее чувствах, ни в крови.
— Хватит, — спокойно сказал Херб Джевитс.
Мужчина отпустил девушку и без слов вышел за дверь. Она обвела комнату пустым взглядом. Разорванная кофточка висела у нее на бедрах, одна бретелька бюстгальтера сползла по руке. Выглядела девушка в этот момент очень красиво. В комнату вошел менеджер, за ним костюмер с халатом, который он тут же накинул девушке на плечи. Та встрепенулась, и, пока ее выводили из комнаты, волны негодования, испытываемого ею, превратились в ярость. Потом комната опустела и оба зрителя сняли шлемы.
— Сегодня пока четыре, — устало произнес Херб. — Вчера шестнадцать. Позавчера двенадцать. Полный ноль. — Он взглянул на Джона с интересом. — А что тебя вытащило из лаборатории?
— На этот раз Анна решила, что с нее хватит, — сказал Джон. — Она звонила всю ночь и все утро.
— Что теперь?
— Эти чертовы акулы! Я же говорил тебе, что это слишком, особенно после авиакатастрофы на прошлой неделе. Она решила, что с нее хватит.
— Подожди немного, Джонни, — сказал Херб. — Давай разделаемся со следующими тремя девчонками и тогда поговорим.
Он нажал кнопку на подлокотнике кресла, и комната напротив снова приковала их внимание. На этот раз девушка была не так красива, поменьше ростом, брюнетка со смеющимися голубыми глазами, ямочками на щеках и вздернутым носиком. Джону она понравилась. Он настроил свой шлем и погрузился в ее чувства.
Брюнетка испытывала возбуждение: просмотры всегда возбуждали их. Чувствовалось, что она боится и нервничает, но не сильно. Может быть, волнуется, ожидая, чем кончится просмотр. В комнату вбежал тот же мужчина с дикими глазами, и она побледнела. Больше ничего не изменилось. Нервозность усилилась, пока еще не до предела неудобства, но когда он схватил ее в объятия, ничего, кроме нервозности, она так и не ощутила.
— Хватит, — сказал Херб.
Следующая девушка тоже оказалась брюнеткой. Шикарные длинные ноги. Полное спокойствие. Настоящая профессионалка. Когда развернулось уже знакомое зрителям действие, на ее подвижном лице отразилась целая гамма соответствующих эмоций, но внутри ничто не дрогнуло, словно она находилась в сотне миль от происходящего.