Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы - Льюис Клайв Стейплз (серии книг читать бесплатно .txt) 📗

Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы - Льюис Клайв Стейплз (серии книг читать бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы - Льюис Клайв Стейплз (серии книг читать бесплатно .txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Кто ты? — медленно спросил он.

— Я Фреда, дочь Орма, с земли Датского Закона в Англии, а это моя сестра, Асгерд, — сказала она ему. — А кто ты, воин?..

— Скэфлок, приемный сын Имрика, с английских земель Эльфхайма, ответил он. Фреда отступила назад, едва удержавшись, чтобы не перекреститься. — Не бойтесь, — сказал он с необычайной серьезностью. Оставайтесь здесь, пока мы закончим наши дела.

Эльфы начали грабить палаты Иллрида. Начав с дальних комнат, они обнаружили там рабов-эльфов и освободили их. Наконец они вышли наружу. Возле входа в пещеру эльфы нашли дома, сараи, амбары и предали их огню. Хотя все еще дул сильный ветер, погода прояснилась, и пламя ревело, стремясь к морозному, звездному небу.

— Мне кажется, что Тролльхайма можно больше не бояться, — сказал Скэфлок.

— Не будь так самоуверен, — сказал Валка Мудрый. — Мы застали их врасплох. Я хотел бы узнать, насколько выросло их войско и где находится их лагерь.

— Мы можем узнать это в следующий раз. А теперь давайте вернемся на корабли, мы сможем вернуться домой еще до рассвета.

Асгерд и Фреда стояли в оцепенении и наблюдали за эльфами. Странными были эти высокие воины, двигающиеся бесшумно, подобно воде или дыму, лишь звон их серебряных кольчуг разносился в ночи. Их напоминающая цвет слоновой кости бледность, их тонкие черты, звериные уши и горящие глаза казались ужасными для обычного смертного.

Среди них был и Скэфлок, такой же бесшумный и грациозный, он походил на кошку и говорил на их древнем языке. Но в то же время он выглядел как человек, и Фреда, вспомнив, что его кожа была теплой, а не такая шелковая и холодная, как у того эльфа, до которого она случайно дотронулась, решила, что он действительно человек.

— Наверное, он язычник, раз живет среди этих существ, — сказала Асгерд.

— Да… наверное… но он добрый и спас нас от… от…

— Фреда вздрогнула и плотнее закуталась в накидку, которую дал ей Скэфлок.

Рог протрубил отступление, и длинный молчаливый ряд воинов двинулся по горам, вниз. Скэфлок шел рядом с Фредой, он ничего не говорил, но часто посматривал на нее.

Она была моложе его, в ее длинных ногах, в стройном теле еще оставалась милая, игривая неловкость. Она шла с высоко поднятой головой, и ее блестящие волосы, казалось, вот-вот рассыпятся в морозном лунном свете; но должно быть, на ощупь они мягкие, подумал он. Когда они подошли к обрыву, он помог ей спуститься, и ее маленькая рука исчезла в его огромной мозолистой ладони.

Затем неожиданно среди скал проревел быком рог троллей, ему ответил другой и затем еще один, эхо пронеслось среди утесов и растаяло, разорванное ветром. Эльфы остановились как вкопанные, их уши навострились, ноздри расширились.

— Наверное, они зашли вперед, чтобы отрезать нам путь к отступлению, сказал Готланд.

— Это плохо, — сказал Скэфлок, — но будет еще хуже, если мы пойдем на ощупь по темному ущелью, пока сверху на наши головы не обрушатся камни. Мы не пойдем через него, мы пройдем рядом.

Он протрубил сигнал к бою в рог, который нес с собой. Эльфы были первыми, кто сделал огромные кривые рога, и до сих пор их использовали, в то время как люди забыли их еще во времена Бронзового века. Фреде и Асгерд он сказал: — Боюсь, нам снова придется сражаться. Мои люди проводят вас, если вы не будете упоминать имен, которых они не могут слышать. Если вы произнесете их, они вынуждены будут вас покинуть и тогда тролли смогут пустить в вас стрелы и убить.

— Нехорошо умирать, не воззвав к… Нему, — сказала Асгерд. — Но мы послушаемся тебя.

Скэфлок рассмеялся и положил руку на плечо Фреде.

— Что нам еще остается, как не победить, если мы будем сражаться за такую красоту? — весело сказал он.

Он приказал двум эльфам нести девушек, которые не могли поспевать за бегущими эльфами, а остальным воинам сделать стену из щитов вокруг них. Затем они двинулись клином по горам к морю.

Эльфы двигались легко, перепрыгивая со скалы на утес, кольца их кольчуг звенели, оружие сверкало в лунном свете. Когда они увидели скопление троллей, чернеющее под темным ночным сводом, они завопили, ударили мечами о щиты и ринулись в бой.

Но Скэфлок вздрогнул, увидев, сколько было троллей. Он посчитал, что тролли превосходили эльфов по количеству примерно в шесть раз — а если Иллрид смог собрать такое количество воинов так быстро, то какова же его полная сила?

— Да, — сказал он, — каждому из нас придется убить по шесть троллей.

Воины-эльфы выпустили стрелы. Они неслись тучей, но большинство ударялось в щиты троллей и застревало в береге.

Эльфы ринулись в атаку, и битва закипела в ночи. Ревущие рога троллей и поющие — эльфов, по-волчьи завывающие крики троллей и по-ястребиному пронзительные призывы эльфов, гром ударов топоров о щиты и звон мечей эльфов о шлемы неслись гулом к звездам.

Топор и меч! Копье и булава! Расколотый щит, разбитый шлем и проломленная броня! Красный поток крови эльфов перемешивающийся с зеленой рекой крови троллей. Авроры, танцующие танец смерти над Головами!

Две высокие фигуры, едва отличимые друг от друга, мелькали среди общей битвы. Топор Вальгарда и меч Скэфлока прорубали себе кровавый путь сквозь дерущихся. Берсеркер покрылся пеной в ярости, охватившей его, ревел и убивал. Скэфлок дрался молча, лишь громко переводил дыхание, но был не менее яростен.

Тролли нападали на эльфов со всех сторон и не прерывно. Быстрота и проворность эльфов не давали им преимуществ. Скэфлоку казалось, что за каждым провалившимся перед ним перекошенным лицом из залитого кровью снега вырастало два новых. Он вынужден был защищаться. Пот лился потоками по нему и замерзал на ногах, он крепко сжимал свой новый щит и беспрестанно кого-то бил мечом.

И вот перед ним возник Вальгард, безумный в своей ярости берсеркера, ненавидящий все, что было связано с эльфами, а больше всего — приемного сына Имрика. Они встретились грудь в грудь, глаза в пылающие в лунном свете глаза.

Меч Скэфлока ударился о шлем Вальгарда и расколол его. Топор Вальгарда разнес вдребезги щит Скэфлока. Скэфлок нанес удар сбоку и рассек щеку Вальгарда до кости. Берсеркер снова завыл и безостановочно наносил яростные удары по остаткам щита Скэфлока до тех пор, пока его левая рука не повисла, готовая вот-вот отвалиться.

Но Скэфлок ждал своего шанса; и когда его враг выставил свою ногу слишком далеко вперед, он ткнул в нее мечом. Он мог ранить Вальгарда, если бы меч не был затуплен во время боя, но все же Вальгард вскрикнул и упал. Скэфлок рванулся к нему.

Оглушительный удар разбил его шлем и заставил упасть на колени. Перед ним стоял Иллрид — король троллей, размахивая каменной булавой. Вальгард подскочил к нему с поднятым над головой топором. Хотя в ушах у него звенело и боль стучала железом в висках, Скэфлок откатился в сторону. Топор воткнулся в землю. Ослепленный битвой, из-за стены щитов выскочил эльф, пытаясь убить берсеркера, прежде чем тот успеет вытащить из земли свой топор. Молот Иллрида свернул ему шею. Вальгард поднял свой топор и бросил его в образовавшийся разрыв в стене щитов, целясь в эльфа стоящего за ней. Но топор попал не в эльфа, а в ношу, которую тот нес.

Крепость из щитов закрылась и двинулась на троллей, которые начали отступать под напором огромного числа копий. Скэфлок зашел назад за стену из щитов и повел эльфов вперед. Иллрид тоже присоединился к своим воинам. Вальгард остался стоять на прежнем месте, приступ бешенства покинул его.

Шатаясь и истекая кровью, он стоял над телом Асгерд.

— Я этого не хотел, — сказал он. — Мой топор действительно проклят… а может, и я сам? — Он провел рукой по глазам. — Но… они же мне не родные?

Ослабев после приступа ярости, он сел рядом с Асгерд. Сражение шло уже далеко впереди от него.

— Теперь осталось убить только Скэфлока и Фреду, и тогда вся кровь, которую я когда-то считал своей, исчезнет с этой земли, — бормотал он, гладя ее золотые локоны. — И лучше это сделать при помощи тебя, Братоубийца. Я могу убить и Эльфриду, если она еще жива… почему бы и нет? Она мне не мать. Моя мать — огромное, страшное существо, закованное в цепи в подземелье Имрика. Эльфрида, певшая когда-то мне в колыбели, — не моя мать.

Перейти на страницу:

Льюис Клайв Стейплз читать все книги автора по порядку

Льюис Клайв Стейплз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы отзывы

Отзывы читателей о книге Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы, автор: Льюис Клайв Стейплз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*