Брат Берсеркер (Брат Убийца) - Саберхаген Фред (книги читать бесплатно без регистрации txt) 📗
— Переброска готовится...
Люди племени еще спорили о судьбе серва, а Деррон держал корпус в положении, которое, как он надеялся, подчеркивало его мирные намерения. По короткому переводу разговора Деррон понял, что высокий молодой человек с луком на плече требовал помочь «каменному человеку».
Наконец, этот человек — наверное, вождь племени, — уговорил одного мужчину помочь. Они перерубили ствол молодого дерева, уже надломанного в схватке, каменным топором, поднесли ствол к яме копальщика. Потом оба храбреца, держась за ветки, опустили ствол в яму, чтобы серв мог ухватиться. Деррон сжал ствол обеими руками.
Мужчины дернули и вздохнули, изумившись весу груза. Мальчишка, спасавшийся на дереве, подбежал на помощь.
— Одегард, здесь полковник Боре, — послышался встревоженный голос в шлемофоне. — Мы поняли цель берсеркеров — уничтожить первый письменный язык, его появление приходится как раз на твой период. Еще одно убийство — и снежный ком может полететь под гору, выйдет в реальное время. Эффект плодоножки не дает нам локализовать изобретателя. Но люди твоей банды явно среди его предков.
Деррон держался за ствол, серва тащили из ямы, на гребень воронки.
— Спасибо, полковник. Как насчет гранат?
— Перебрасываем в твой сектор еще два комплекса... появились технические неполадки... Мы разделались с тремя машинами врага... Гранаты, говоришь? — Короткая пауза. — Гранаты будут скоро готовы.
— Щелчок — и голос полковника пропал.
Покончив со спасением каменного человека, Люди отступили на несколько шагов, с опаской наблюдая за машиной. Деррон приподнялся на одной руке, второй повторил миролюбивый жест. Кажется, собравшихся он убедил, но Люди тут же нашли новый повод для беспокойства — быстро опускавшееся за горизонт солнце. Деррону не нужен был лингвист, чтобы их понять — они хотят найти безопасное место на ночь.
Несколько минут спустя Люди, собрав жалкие пожитки, выступили в путь. Человек с луком что-то сказал серву, был разочарован, когда Деррон его не понял, но времени не оставалось: каменный человек был предоставлен самому себе.
Деррон потащился в конце цепочки людей. Он вскоре обнаружил, что на ровной местности может перемещаться с приличной скоростью, опираясь на костяшки ладоней и волоча ноги. Люди время от времени бросали взгляды на жалкое существо. Но еще чаще они оглядывались в сторону, откуда пришли, явно опасаясь преследования.
Деррон был наготове. След от волочившихся ног серва был четким, и берсеркер должен обязательно появиться, хотя присутствие серва и заставит его вести себя осторожнее.
С Дерроном опять связался полковник Боре.
— Одегард, точка возмущений, вызванных берсеркером, переместилась к югу от тебя и двигается в обратном направлении. Видимо, ты был прав, он пошел по ложному следу. Твой берсеркер — единственный из тех, что мы пока не засекли. Он в самом уязвимом районе. Сделаем вот что: два серва подкрепления через пару минут реального времени должны догнать твое племя. Мы пустим их параллельно, по флангам. Не нужно пугать племя толпой металлических людей, а то разбегутся — не соберешь, нам этих неприятностей сегодня хватит. Ты останешься с племенем на ночлег, а двое других сервов устроят засаду.
— Понял.
Деррон бодро передвигал руки, корпус серва волочился по бугристому грунту, а мастер-комплекс только немного приподнимался и опускался. Обратная связь до определенной степени была необходима, чтобы давать оператору чувство присутствия в прошлом.
Обдумав план полковника, Деррон нашел его разумным. Но, как гласил закон усредненности в собственном истолковании Деррона, скоро что-то должно было произойти.
Надвигавшиеся сумерки придали дикой местности некоторую мрачную красоту. Люди шли вдоль тянувшейся справа болотистой долины. Слева шли каменистые холмы, и мужчина с луком, имя которого звучало приблизительно как Матт, с тревогой всматривался в их низкие вершины.
— Как там с гранатами? Эй, сектор? Есть там кто живой?
— Мы готовим засаду, Одегард. Лучше твоим людям не швырять гранаты наугад, да еще в темноте.
Вождь Матт вдруг свернул и затрусил вверх по склону, унылому и голому. Остальные проворно последовали за вождем. Карабкаясь по слону Деррон увидел, что они направляются ко входу в пещеру — черному отверстию в низком крутом обрыве. Деррон не успел еще догнать группу, когда Матт пустил в темноту пещеры стрелу. Другой мужчина швырнул камень. Раздался свирепый рык, и Люди рассыпались кто куда — они были отличными специалистами по выживанию.
Пещерный медведь вылез из пещеры посмотреть, кто «стучал в дверь», и увидел только серва как подкидыша-калеку.
Приветствовав серва шлепком, медведь перевернул его. Деррон шлепнул медведя в ответ и немного повредил медвежью морду. От обиды зверь разразился леденящим душу ревом. Скроен он был из материала попрочнее копальщика и решил испытать лицевую панель серва на крепость своими клыками. Деррон, лежа на спине, приподнял медведя и пустил катиться вниз по склону. Пошел отсюда! Во второй раз он закинул медведя подальше. Медведь упал, подскочил, кувырнулся, приземлился на лапы и умчался в сторону болота. Обиженный рев слышался еще с полминуты.
Из-за камней и скал показались Люди. Они медленно собрались вокруг серва. У Деррона создалось впечатление, что они вот-вот рухнут на колени и начнут молиться серву. Поэтому он поскорее потащил серва в пещеру проверить, не был ли медведь ее единственным жителем. Глаза серва быстро переключились на нужную длину волны. Пещера была высокая, узкая, со вторым выходом, похожим на окно, расположенным высоко в дальней стене. Места было в избытке для всего племени. Матт сделал счастливую находку.
Вернувшись из глубины пещеры, Деррон обнаружил, что Люди собрались развести большой костер у самого входа. Они натаскали хвороста с края болота. Вдалеке, по другую сторону долины, тлела в ночной тьме оранжевая искорка, обозначая лагерь другого племени.
— Сектор, засада готова?
— Сервы занимают позиции. Они держат тебя в поле зрения.
— Отлично.
Пусть теперь Люди разводят костер, пусть огонь приманит берсеркера. Племя будет под более чем надежной защитой.
Одна из старух вытащила из кожаного мешочка кусок коры, развернула, обнажив обугленную середину. Бормоча заклинания и ловко работая щепочками, она вскоре разожгла огонек. Пламя взметнулось в темное небо.
Люди цепочкой вошли в пещеру, за Маттом последним вполз серв. Сразу за Г-образным поворотом у входа Деррон прислонил механического заместителя к стене, облегченно расслабил руки. Он был рад передышке. С помощью сервокомплекса или нет, но он сегодня натрудился.
Но перевести дух он так и не успел. Без предупреждения ночь снаружи взорвалась огнем схватки. Захлопали, затрещали лазерные очереди, застонал металл столкнувшихся бронированных тел. Люди вскочили на ноги как один.
В мерцающем свете лазерных вспышек Деррон увидел Матта — тот стоял лицом ко входу, пока остальные взрослые собирали подходящие для метания камни. Мальчишка Дарт вскарабкался к окну в конце пещеры и выглядывал наружу. Вспышки выстрелов ярко освещали его испуганное лицо.
И тут наступила темнота. Выстрелы и шум прекратились так же внезапно, как начались. Тишина и тьма затопили все вокруг, как воды смерти.
— Сектор, сектор! Что снаружи? Что происходит?
— Боже, Одегард! — говоривший был так взволнован, что его нельзя было узнать по голосу. — Еще два комплекса... у этой бестии слишком быстрые рефлексы...
Сторожевой костер взорвался, разлетелся на тысячу огненных частиц под ударом стальной лапы. Угли и искры водопадом хлынули на пол пещеры, подпрыгивая, отскакивая, угасая, как зловещие глаза. Берсеркер хочет проверить, нет ли в пещере второго выхода. Он знает, что серв внутри, но компьютерный разум уже проникся презрением к возможностям сервокомплекса Сектора Хроноопераций. Убедившись, что пути к бегству у жертв нет, берсеркер попытался войти в пещеру. Громкий тяжелый скрежет — вход был узковат для широкой приземистой машины.