Парк грез - Нивен Ларри (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗
— Что осталось? — собственный голос, усталый и тонкий, показался ему незнакомым.
На поверхности стола возвышалась стопка отпечатанных листов бумаги.
— О, Господи, — простонал он и, включив компьютер, дал команду повторить распечатку материалов только с пометкой «важное». На стол опустились, как он и ожидал, всего четыре листа.
Один из них содержал краткий отчет о допросе Маквиртера. Его следовало разослать для ознакомления всем начальникам отделов. Читая его, Гриффин кивнул. Тони сдержал обещание. Хотя описание нанявшей его женщины вряд ли им сильно поможет: она изменила и имя, и внешность.
Но, вероятно, у них достаточно информации, чтобы поймать того, кто придет за флаконом. Ставки так высоки, что они должны предпринять попытку забрать украденные материалы.
Он дочитал лист до конца и отложил в сторону.
Две следующие странички представляли собой обзор случившегося в Парке Грез за последние четыре дня. Алекс отправил их к первому листку. Очевидно, у них с компьютером не совпадали взгляды на то, какую информацию следует считать важной.
Последний лист содержал запрос об имуществе Альберта Райса. Над ним необходимо поразмыслить, но для этого нужна голова более ясная, чем у него сейчас.
Алекс взглянул на часы. Без четверти одиннадцать. Время для всех добропорядочных граждан готовиться ко сну. Черт… зачем ему возвращаться в поселок? Почему бы просто не устроиться здесь, в кабинете? Он выключил свет и зевнул так, что чуть не вывихнул челюсть. Каждый мускул его тела жаждал отдыха, но в его мозгу жил один единственный живой и отчетливый образ.
— Черт бы тебя побрал, Акация. Оставь меня в покое.
Ее красивое лицо с большими темными глазами и смеющимся ртом преследовало его весь день — самая ошеломляющая реальность в четырех днях фантазии.
Алекс опять посмотрел на часы и пробормотал:
— Вероятно, сейчас все уже собрались…
Зачем сопротивляться? Ему хотелось пойти. Усталый, издерганный, заваленный по горло работой, он все же хотел попрощаться с этой незабываемой командой маньяков.
И особенно с одной сумасшедшей.
Он опустил ноги на пол и двинулся к двери.
Алекс находил странное удовлетворение, отмечая измученное состояние других игроков. Апартаменты Честера были достаточно просторными, чтобы здесь разместились дополнительные диваны. Эти диваны были заполнены бесформенными фигурами с затуманенными глазами. Все это напоминало палату для тяжелораненых.
Только игроки, «убитые» вчера, казались живыми, но разбросанные по всей комнате банки из-под пива давали основание и им выглядеть осоловелыми. Он почувствовал сильный сладковатый запах дыма, совсем не похожего на табачный, и стиснул зубы. Долг боролся в нем с усталостью. Борьбы не получилось — усталость победила.
Он увидел Акацию в дальнем углу комнаты и неторопливо двинулся к ней, прислушиваясь к обрывкам разговора…
Немного знакомый голос, раздражающе бодрый:
— Нет, нет, нет. Гайаваха оказался там, потому что вам нужен был «антиогонь» для борьбы с мертвецами. Предполагалось, что вы вообще не обратите внимания на бомбу. А почему вы не вернулись за «антиогнем»?
Это был Ричард Лопес, занимавший один из диванов вместе с женой и… Честером Хендерсоном! Мастер выглядел бодрым. Мицуко Лопес молча слушала, переводя взгляд с одного на другого, как на теннисном матче.
— Ты не можешь об этом судить. Тебе не пришлось встретиться с ним лицом к лицу, — довольно спокойно сказал Честер. Он зачерпнул пригоршню чипсов, отправил их в рот и продолжил: — Ты пытался уничтожить нас всех и прекрасно знаешь об этом.
Ричард покачал головой.
— Не смеши меня. Как я смогу продать игру, в которой разгромлен Мастер Честер Хендерсон?
— Я слишком устал, чтобы смеяться. Ты не очень-то старался, правда, Лопес?
— Ну… моя юношеская непосредственность иногда заводила меня довольно далеко. Мицуко приходилось напоминать мне, сколько денег мы потеряем, если я буду играть слишком жестко. Ужасная женщина. Всегда сначала дело, а потом удовольствие.
Они с женой обменялись быстрым поцелуем.
Честер заметил Алекса и протянул ему руку.
— Эй, Гриффин. Хорошая игра, парень. Ты был совсем не плох.
Алекс подпрыгнул, когда с ним заговорило привидение.
— Что там с Маквиртером, Гриффин?
«Джина! Но она же мертва… »
— Это не в моей власти, — ответил он, радуясь, что так оно и было на самом деле, и двинулся дальше. Ему не хотелось обсуждать эту тему.
Следующей, кто заметил Гриффина, была Мэри-Эм, одетая в светло-зеленые брюки и блузку. Она выглядела довольно свежей и что-то увлеченно обсуждала с Оуэном, Марджи и незнакомым пареньком в инвалидной коляске.
— Гриффи! — крикнула она.
Неизвестно, где она черпала силы, но Мэри-Эм так энергично схватила его, что Алекс пошатнулся.
— Я боялась, что ты не придешь.
Ошеломленный неожиданно сильным потоком
дружеских чувств к мужественной маленькой женщине, Гриффин крепко обнял ее. Она отступила на шаг, подбоченилась и смерила его испытующим взглядом.
— Я могу и ошибаться, но, похоже, тебя назовут лучшим игроком.
Он протестующе поднял руки.
— О, нет спасибо. Это уж слишком.
— Посмотришь, — насмешливо фыркнула Мэри-Эм. Затем ее улыбка стала мягче. — Иди сюда, Гриффи. Здесь кое-кто хочет с тобой познакомиться.
Алекс вслед за ней подошел к Бреддонам, которые приветствовали его усталыми кивками.
— Ты слышал о человеке-лягушке, Алекс? — спросила Марджи. Он отрицательно покачал головой. — Давай расскажи ему, Мэри-Эм.
Маленькая женщина рассмеялась.
— Помнишь, как я нырнула, Гриффи?
— Конечно! Господи. Я услышал бульканье, ты исчезла под водой, холодная рука схватила меня за колено и… постой! Я почувствовал руку. В какой-то момент я даже… даже схватил ее. Или мне показалось?
— Нет. Этот маньяк Лопес посадил под воду человека с аквалангом. Он утащил меня вниз и дал глотнуть воздуха. Я так хохотала, что чуть не захлебнулась, — объяснила Мэри-Эм, рассмеялась вместе с остальными, а затем подтолкнула Гриффина к пареньку в инвалидной коляске.
Подойдя ближе, Алекс обнаружил, что сильно ошибся в определении его возраста. Он выглядел скорее на тридцать, чем на семнадцать. Гладкое лицо и худое тело вводили в заблуждение даже на расстоянии нескольких футов.
— Гриффи, — произнесла Мэри-Эм тихим и нежным голосом, и лицо ее сделалось почти красивым. — Гриффи, я хочу, чтобы ты познакомился с моим братом Патриком. Патрик?
Ее голос был тихим и ласковым, как будто она обращалась к ребенку.
— Это очень важный человек, Алекс Гриффин, начальник службы безопасности всего Парка Грез.
Патрик отреагировал не сразу. Голова его слегка покачивалась, когда он поднял ее для ответа.
— П-привет, мис-мистер Гриффин, — он с трудом выговаривал последний слог фамилии Алекса и протянул хрупкую руку, прилагая неимоверные усилия, чтобы удержать ее на весу.
Алекс осторожно пожал ее.
— Рад познакомиться, Патрик.
— В-вы отличный парень, ми-мистер Гриффин. Я видел, как вы дважды с-спасали мо-мою сестру, — при воспоминании об игре глаза Патрика утратили тусклый блеск, и в них зажглись огоньки.
Алекс нагнулся к нему.
— Поверь, она заслуживает этого.
— Патрик видел всю игру, — Мэри-Эм улыбнулась в ответ на комплимент. — Он всегда смотрит.
В голове Алекса мелькнула догадка.
— Твой брат раньше сам играл?
Мэри-Эм кивнула, чувствуя, что Алекс понял.
— До несчастного случая. Сейчас… — она ласково коснулась головы Патрика, и он потерся о ее руку, как соскучившийся по ласке котенок. — Сейчас он смотрит на свою старшую сестру и даже почти все понимает.
Алекс переводил взгляд с искалеченного мужчины-ребенка на мужественную женщину-воина, и догадка превратилась в уверенность.
— Ты давно участвуешь в играх, Мэри-Эм?
Она кивнула.
— Ты опять прав, Гриффи. Ты настоящий детектив.