Гильдия - Диксон Гордон Руперт (читать книги без .txt) 📗
– Как же ты смог откатить камень в одиночку? – внезапно вступил в разговор Амид. Блейз взглянул на Хэла.
– А как насчет тебя? – спросил он. – Ты сам тоже мог бы это сделать. Есть способы сконцентрировать силу, они существовали с тех пор, как первый пещерный человек поднял поваленное дерево, которое не должно было оказаться ему по силам, чтобы высвободить товарища по охоте. Но ты, возможно, не думал обо мне до настоящего времени как о равном тебе физически. А это, между прочим, так. Я думаю, что мы примерно равны почти во всех отношениях; хотя это такая вещь, которую никто из нас не в состоянии проверить.
– Если это равенство есть, то оно проявится, – пожал плечами Хэл.
– Да, – кивнул Блейз, – в конце концов. Где этот проводник?
– Я попросил Онет, найти кого-нибудь, – ответил Амид. – Вот она идет.
Тут дверь открылась, и вошла Онет в сопровождении Старика.
– Тогда здесь есть еще и люди, – задумчиво произнес Блейз, глядя на худощавого седобородого человека, ожидавшего у открытой двери, – относительно которых может возникнуть законное сомнение, смогли бы они бы в одиночку откатить камень – даже находясь сверху.
В глаза Старика мелькнул огонек.
– А возможно, и нет, – Блейз шагнул к двери. – Вперед, мой проводник.
Старик отступил в сторону, чтобы пропустить Иного вперед, затем вышел сам и закрыл за собой дверь. Аманда подошла к камину.
– Ты испугал меня, – сказал Амид Хэлу, – когда заявил ему, что этот уступ – колыбель нового типа экзотов, и притом сразу после того, как он пообещал хранить наше пребывание здесь в тайне! Ты думаешь, он сказал правду насчет того, что нас оставят в покое?
– Блейз чувствует себя выше необходимости когда-либо лгать, – ответил Хэл. – Но мне жаль, что ты испугался. Я не просто проявил беспечность, посеяв в нем сомнение, я по сути подтвердил его первоначальное мнение, что вы безвредны.
Амид нахмурился.
– Я не понимаю.
– Он фанатик, – объяснила Аманда. – Ты, конечно же, знаешь его историю? Его мать принадлежала к вашему народу.
Амид кивнул.
– Верно, она была экзотка. Но она отвернулась от нас. Если бы мы были людьми религиозными, можно было бы назвать ее отступницей.
– У нее был блестящий ум, и она это знала, – продолжила Аманда. – Но ей выпала участь родиться там, где люди лучше всего умели сопротивляться ее попыткам манипулировать ими.
– Да, – Амид вздохнул, – во всяком случае, она покинула нас и отправилась на Сету.
– Да, – подтвердила Аманда, – и именно на Сете позже родился Блейз. Он так никогда и не узнал, кто был его отец. А тот происходил с Гармонии. Несчастный старый человек, которого она соблазнила просто для того, чтобы посмотреть, насколько легко ей это удастся. Но я думаю, она преследовала еще одну цель – хотела считать себя единственной, кто отвечает за Блейза. Почти со дня его рождения было ясно, что он обладает всеми теми способностями, которые, как нравилось думать его матери, она имела сама, – хотя это и было не так. Так что она начала забивать ему голову всякого рода знаниями, едва он только научился говорить; и он уже заметно продвинулся на пути к тому, чем он является сейчас, уже к девяти годам, когда она внезапно умерла. Было оставлено распоряжение – если с нею что-либо случится, он должен отправиться к своему дяде на Гармонию. Ты знаешь эту часть его истории?
– Не всю, – ответил Амид. – Когда мы много позже изучили биографию Блейза, мы узнали все о его матери. У нее не было генов квакеров ни с материнской, и с отцовской стороны. Этот человек, квакер с Гармонии, к которому Блейза отправили на воспитание, не мог быть его дядей! В лучшем случае родственник, очень отдаленный.
– Ну, она назвала его дядей, и мальчику велели так его называть «дядя», – продолжил Хэл. – Фермер с большим семейством, и скорее фанатик, чем истинный хранитель веры. Он вырастил всех своих детей такими же фанатиками, как и он сам. Кое-какие из своих черт Блейз все же воспринял от этого человека. Эта семья заразила его своим фанатизмом.
– Нелегко провести различие между фанатиком и тем, что ты называешь истинным хранителем веры – особенно, когда это слово употребляешь ты, Хэл, – сказал Амид, переводя взгляд с Аманды на Хэла. – Мне невыносимо было бы думать, что мы просто используем слово «фанатик» по отношению к любому, с чьими взглядами мы расходимся.
– В любом случае нет почти никакого различия, – ответил Хэл, – между фанатиком и человеком чистой веры – хотя эта крохотная разница оказывается решающей, стоит вам узнать тех и других. В основном они отличаются в том, что хранитель веры ставит себя ниже своей веры и позволяет ей руководить его действиями, фанатик же ставит себя выше ее и использует ее как оправдание за свои действия. Но в действительности они почти одинаковы.
Хэл вспомнил о фанатике, который почти до смерти запытал Рух Тамани; но теперь находился среди наиболее верных ее последователей и, мало того, стал хранителем веры. Эмит Барбедж был офицером Милиции, которая преследовала отряды Сопротивления вроде того, каким командовала Рух, и пытались уничтожить их.
Он и Иаков Сын Божий, помощник Рух, показались бы любому, кто не знал их близко, выкроенными из одного куска ткани. Оба были резки и бескомпромиссны – и в поведении и во взглядах, за исключением того, что Сын Божьи по возрасту мог бы быть отцом Барбеджа. Но Барбедж был фанатиком, а Иаков Сын Божий – истинным хранителем веры. Он провел свою жизнь, борясь против Милиции, которую Иные использовали в собственных целях. Он погиб в одиночку, в дождь, на маленькой баррикаде, пытаясь задержать части Милиции под началом Барбеджа, который преследовал отряд Сопротивления, состоявший к тому времени из изможденных и больных людей.
И теперь Хэлу нелегко было вспоминать то, как он и Иаков провели последние минуты наедине, прежде чем он оставил старика. На память ему пришел другой эпизод из его биографии, связанный с Барбеджем, демонстрировавший точно такую же предельную целеустремленность этого человека.
Это другое воспоминание относилось к несколько более раннему времени. Отряд, пробиравшийся в густых лесах, преследовал Барбедж и части Милиции одного из местных гарнизонов. Хэл, благодаря полученной в детстве дорсайской подготовке, наилучшим образом подходил для того, чтобы отправиться на разведку. Он подобрался к лагерю преследователей в тот момент, когда гарнизонный командир Милиции ввязался в перепалку с Барбеджем, прибывшим из штаба Милиции и обязанным своим постом прямому личному влиянию Блейза. Эта сцена внезапно возникла пред мысленным взором Хэла…
– …да, я реку тебе… – говорил Эмит Барбедж своим жестким тенором командиру гарнизона Милиции, имевшему звание капитана – как и сам Барбедж, – …что я облечен полномочиями властью, что гораздо выше тебя – а кроме того, самим Великим Учителем, Блейзом Аренсом, и если велю тебе идти вперед, ты пойдешь!
– Я видел полученный тобой приказ. В нем ничего не говорится о преследовании за пределы нашего округа.
– Ты паяц! – голос Барбеджа звучал резко и презрительно. – Что мне до твоих приказов? Мне ведома воля тех, кто послал меня, и я велю тебе вести преследование там, где я говорю!
В спор вступил другой капитан. Он поднялся с бревна, с побледневшим от гнева лицом. Солнце блеснуло на рукоятке энергетического пистолета, висевшего в кобуре на поясе. Барбедж не был вооружен.
– Ты можешь отдавать приказы! – сказал он еще более грубым голосом. – Но ты не старше меня по званию и нигде не говорится, что я должен терпеть от тебя такие речи. Так что последи за своим языком – или выбери себе оружие.
Тонкая верхняя губа Барбеджа слегка искривилась.
– Оружие? В отличие от тебя у меня нет таких игрушек, как оружие. Только инструменты, которые Господь вкладывал в руку мою, когда я нуждался в них. Значит, у тебя есть нечто, называемое оружием? Вне сомнения, то, которое я вижу вон там у тебя на боку. Тогда воспользуйся им, раз не нравится тебе имя, коим я назвал тебя!