Атака из Атлантиды - Дель Рей Лестер (онлайн книга без .txt) 📗
— Сам Йоргенсон уже давно объявился бы, или мне сообщили бы о нем. Все на заводе знают, что я его разыскиваю.
Он должен быть в вашем заведении.
— Говорю же тебе, его здесь нет! А вот как насчет того, чтобы пару парней перевезти отсюда в городскую больницу?
— Я пробовал договориться, но кто-то уже предупредил их, что у наших пострадавших в теле радиоактивный материал. Они отказываются принимать от нас кого бы то ни было.
Все это Палмер проговорил автоматически, погруженный в свои собственные мысли. Да, его положение было не из легких.
— Сначала Йоргенсон, теперь вот Хокусаи, да еще Келлар, тот вообще уже несколько лет как умер. Во всей стране не осталось больше ни одного человека, который достаточно хорошо разбирался бы в ситуации, чтобы выдвинуть хотя бы разумное предположение. Я и сам дальше шестой страницы ничего не понимаю. Феррел, как ты думаешь, может человек в скафандре Томлина за двадцать секунд добежать до аварийной камеры, ну скажем, от корпуса конвертера?
Феррел наскоро прикинул время и расстояние. Скафандр Томлина весил около двухсот килограммов, а Йоргенсон, хоть и был гигантского телосложения, все-таки оставался не больше чем человеком.
— В таких чрезвычайных обстоятельствах, под воздействием стресса человек может совершать невероятные поступки, но мне не представить, что за такое короткое время можно преодолеть хотя бы половину этого расстояния.
— Гм… Я тоже думал над этим. Возможно ли тогда, что он выжил там, если предположить, что его сразу не убило взрывом? Эти скафандры практически полностью защищают от радиации. У них замкнутая система подачи воздуха, и ее ресурса хватает на двадцать четыре часа. Ты же знаешь, углекислый газ закачивается в баллоны высокого давления, влага тоже конденсируется. Они полностью герметичны. Изза этого их и используют для работы при испытаниях прямо внутри конвертера.
— Один шанс из тысячи. Но говорю еще раз, чертовски трудно предугадать, что в такой ситуации произойдет на самом деле. Чудеса совершаются и в наше время. Хочешь сам попробовать?
— А что мне остается? Других вариантов нет. Встретимся у Четвертого Номера, как только ты сможешь подойти туда. И захвати с собой все, что нужно, чтобы немедленно начать работать. Счет может идти на секунды!
Изображение на экране расплылось. Палмер потянулся к аппарату и в сторону, чтобы отключиться. Феррел тоже выключил приемник.
По всей логике, шансы были нулевыми. Даже в Томлиновском скафандре. Но пока ничего не было достоверно известно, нужно было хотя бы попытаться. Очень сложный процесс полностью вышел из-под контроля, рисковать было нельзя, тем более что сейчас все были уверены, что столкнулись с И-R. Палмер ничего не скрывал, хотя и не говорил ничего прямо. И очевидно, что если Хокусаи не сможет приняться за работу, ни один из рабочих в других отделениях Национальной Атомной, или на других, меньших, частично зависимых от компании заводах и станциях, даже с замиранием сердца не рискнет сунуться в это дело. Тогда вся надежда на Йоргенсона. А Йоргенсон сейчас барахтается где-то в раскаленном кипящем аду, где брызги расплава насквозь прошивают броню танков и заставляют человеческие мышцы сокращаться так бешено и беспорядочно, что люди попадают на операционный стол с переломанными руками и ногами.
Судя по тому, с какой настороженностью Дженкинс следил за Феррелом, все эти мысли ясно читались на его лице.
— Йоргенсон все еще где-то там, — быстро сказал он.
— Йоргенсон! Это же именно он… О боже!
— Точно. Оставайтесь здесь и позаботьтесь о прибывающих пострадавших с судорогами. Браун, вы снова понадобитесь мне у конвертера. Берите все переносное оборудование, которое у нас есть. Вдруг мы не сможем доставить его сюда достаточно быстро. Возьмите грузовик, загрузите его и тотчас выезжайте. И сделайте это так быстро, как еще ничего никогда не делали. Я поеду на тележке с носилками.
Он взял у Браун чемоданчик с набором для оказания первой помощи и побежал к носилкам.
— К Четвертому Номеру, и побыстрее.
Палмер и Феррел подъехали к конвертеру практически одновременно. Когда Феррел обогнул ангар Четвертого Номера и проехал вдоль временного ограждения из веревки, натянутой на приличном расстоянии вокруг здания, Палмер только-только слезал со своего скутера. Он увидел доктора и направился к нему сквозь толпу рабочих, на ходу отдавая приказы направо и налево. Он достиг тележки с носилками еще до того, как она остановилась.
— Так, Феррел, иди туда и быстро одевай скафандр. Мы проникнем внутрь на танке, неважно, можно это сделать или нельзя. Плевать, что там еще не подавили реакцию. Бриггс, отзовите оттуда эти штуки, расчистите дорогу, уберите с нее все лишнее. Снова подгоните кран-балку. Нам понадобятся все ваши люди в защитных костюмах. Дайте им по стальному штырю — будут использовать как зонды. Пусть ищут все достаточно большое, или маленькое, что сошло бы за человеческое тело. Пять минут на смену. Столько они должны выдержать. Я сейчас вернусь.
Док отметил про себя, какое большое количество всевозможной техники разных типов и размеров собралось в беспорядочную кучу под стенами конвертера, или, скорее, вокруг того, что от них осталось. Они копошились в руинах, сгребая груду обломков в одну сторону и освобождая тот участок, где раньше находился главный вход в ангар, а теперь зияла дыра, сквозь которую было видно, что внутри работает башенный кран. С его помощью надеялись удалить самые большие обломки, которые серьезно затрудняли передвижение внутри здания. Очевидно, предпринималась очередная попытка каким-то образом погасить реакцию, но каким именно, — Феррел слишком слабо разбирался в атомной физике, чтобы строить какие-либо предположения на этот счет. Кран оттащили танками в сторону, не разбирая, и в огороженную натянутой веревкой зону устремились люди: кто-то уже в полном защитном облачении, другие — на ходу натягивая тяжелые скафандры. Воспользовавшись помощью одного из рабочих, Феррел тоже влез в защитный костюм, недоумевая, чем он, упакованный в такой саркофаг, сможет быть полезен, если ему придется действовать. Однако Палмер уже успел надеть скафандр и ждал Феррела около одного из танков. Это была приземистая, непропорционально широкая машина, с толстой броней, оснащенная одновременно и ковшом, как у экскаватора, и захватом. Оба приспособления свешивались с подвижных выносных балок на передней части танка.
— Сюда, док.
Вслед за Палмером Феррел пролез внутрь. Палмер уселся на место водителя, ухватился за рычаги, надел наушники коротковолнового приемника, чтобы можно было руководить действиями водителей других танков, которые тяжело ползли на своих широких гусеницах. Палмер продолжал кричать в микрофон, когда с глухим воем заработали моторы, и их машина с грохотом и лязгом двинулась вперед.
— Семь лет рычагов в руки не брал, с того спектакля, который устроил на пикнике, — пожаловался он, сильнее надавив на рукоятки управления, выравнивая машину, которая начала ощутимо крениться налево. — Хотя, когда я был простым инженером, я вполне мог поработать и своими руками. Это чертово статическое электричество почти полностью глушит радио, но я думаю, что-то все-таки прорывается. Скорее всего, когда все это началось, Йоргенсон должен был быть около главного щита управления. И он побежал к южной аварийной камере. Полпути, да?
— Возможно, вероятнее же, что немного меньше.
— Да. А потом его, наверное, носило расплавом туда и сюда. Но мы все равно должны попробовать попасть туда.
Он снова заорал в микрофон:
— Бриггс, пусть рабочие в скафандрах подойдут настолько близко, насколько это вообще можно, и пусть они прощупают все на расстоянии десяти метров налево от той колонны, которая еще держится. Они могут подойти еще ближе?
Ответ прозвучал в наушниках неразборчиво, речь постоянно прерывалась, но основной смысл был и так понятен.
Лицо Палмера помрачнело.
— Ладно, если туда им не добраться, не надо. Отведите их туда, где они будут вне досягаемости для расплава, и держите их наготове. В любой момент может понадобиться войти туда… Нет! О безопасности можете забыть. Переключите меня на громкую связь.