Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Хайнлайн Роберт Энсон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
— Я могу позвонить Долорес Монтез и спросить ее.
— Ммм… не стоит. Это несущественно. Важно только одно: что нам в связи с этим делать?
— А что мы может сделать?
— Не знаю. Хорошо бы спросить об этом отца. Он всегда говорил мне, что я должен отстаивать свои права — но, может быть, это не тот случай, кто знает?
— Послушай, — предложил Фрэнк, — почему бы не спросить наших отцов?
— Ты хочешь позвонить им? А сегодня вечером есть связь?
— Нет, не надо им звонить, это слишком много стоит. Мы просто подождем, пока наши старики прибудут сюда после переселения; осталось уже совсем недолго. И тогда, если мы поднимем шум, здесь будут наши родственники, которые нас поддержат, иначе мы ничего не добьемся. А пока будем сидеть тихо и делать то, о чем он нас просит. Возможно, от нас не будут требовать слишком многого.
— Это разумное предложение.
Джим встал.
— Теперь, я думаю, мы можем попробовать избавиться от этого мусора.
— О’кей. Да, Джим, мне тут пришло кое-что в голову. Фамилия председателя Компании, кажется, Хоу?
— Джон В.Хоу, — согласился Джим. — Так что с того?
— Так ведь фамилия директора тоже Хоу.
— Хм, — Джим покачал головой. — Это ничего не значит. Хоу — очень распространенная фамилия.
— Спорим, что это кое-что да значит. Док Макрей говорит, что для того, чтобы получить теплое местечко в Компании, надо быть чьим-нибудь двоюродным братцем. Док говорит, что персонал Компании — одна большая счастливая семья и что разговоры о том, что это неподкупная организация — самая удачная шутка того момента, когда Бог изобрел женщину.
— Хмм… Ну, я не знаю. Куда положить этот хлам?
На следующее утро во время завтрака всем вручили листки с предписанием «Порядок в комнатах, официально рекомендованный к осмотру»; ребятам пришлось переделывать то, что было сделано накануне вечером. Поскольку предписания директора Хоу не учитывали возможности совместного проживания двух человек в одноместной комнате, выполнить их было нелегко; к десяти часам работа еще не завершилась. Однако уже двумя часами позже директор добрался до их пенала. Он заглянул внутрь, казалось, собрался уйти, но вместо этого вошел в комнату. Он указал на их прогулочные костюмы, висевшие на крючках у платяного шкафа.
— Почему вы не удалили эту варварскую мазню с ваших масок?
Ребята удивились. Хоу продолжал:
— Вы что, не смотрели сегодня на доску объявлений?
— Нет, сэр.
— Посмотрите. Вы несете ответственность за выполнение всего вывешенного на доске.
Он крикнул в направлении двери:
— Дежурный!
Один из старшекурсников появился в дверях.
— Да, сэр.
— Эти двое лишаются выходных до тех пор, пока не выполнят требования инспекции. Пять штрафных очков каждому.
Хоу огляделся.
— Эта комната невероятно неряшлива и неопрятна. Почему не выполнили соответствующее предписание?
Джим онемел от очевидной несправедливости. Наконец он вымолвил:
— Эта комната рассчитана на одного. Мы сделали все, что смогли.
— Не пытайся оправдаться. Если у вас недостаточно места, чтобы аккуратно сложить вещи, избавьтесь от всего лишнего.
Его взгляд впервые остановился на Виллисе, который при виде незнакомцев откатился в угол и втянул всю свою оснастку. Хоу ткнул пальцем в его сторону.
— Гимнастические снаряды должны храниться на платяном Шкафу, либо оставаться в спортзале. Они НЕ должны валяться в углах.
Джим хотел ответить, но Фрэнк пнул его в голень. Хоу продолжал читать нотацию, продвигаясь к двери.
— Я понимаю, вы, молодые люди, выросли вдали от цивилизации и не обладаете достоинствами культурного общества, но я сделаю все возможное, дабы исправить положение. Я считаю, что этот колледж должен выпускать, прежде всего, цивилизованных молодых джентльменов.
У двери он задержался и добавил:
— Когда отмоете маски, доложите об этом в моем кабинете.
Лишь только Хоу оказался вне пределов слышимости, Джим спросил:
— Зачем ты меня пнул?
— Ты паршивый идиот, он подумал, что Виллис — это мяч.
— Я знаю, я как раз хотел поправить его.
Фрэнк возмутился:
— Неужели ты еще не понял, что от добра добра не ищут? Ведь ты же хочешь остаться с Виллисом? Хоу бы тут же накатал какое-нибудь правило, по которому Виллис станет контрабандой.
— Но он не может так сделать!
— Черта с два не может! Я начинаю догадываться, что Стьюби не давал развернуться талантам нашего приятеля Хоу во всю ширь. Как думаешь, что означают его «штрафные очки»?
— Не знаю, но думаю, ничего хорошего.
Джим взял свой респиратор и взглянул на веселые тигриные полосы.
— Ты знаешь, Фрэнк, я как-то не хочу становиться «цивилизованным молодым джентльменом».
— И я тоже!
Прежде чем мыть маски, они решили бросить взгляд на доску объявлений, чтобы не навлечь на себя дополнительных неприятностей, и для этого вышли в фойе. На доске было приколото:
ОБЪЯВЛЕНИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
1. Обычай раскраски респираторных масок так называемыми «различительными узорами» упраздняется. Маски должны быть чистыми, и каждому студенту надлежит написать собственное имя (буквами размером один дюйм) на груди и на плечах своих прогулочных костюмов.
2. Студентам предписывается постоянное ношение рубашек и ботинок или тапочек во всех присутственных местах за исключением их личных комнат.
3. Содержать домашних животных запрещается. В исключительных случаях, когда редкие разновидности представляют собой научный интерес, специальные условия кормления и присмотра за
вышеупомянутыми разновидностями могут быть созданы в биологической лаборатории.
4. Запрещается хранение пищи в жилых комнатах. Студенты, получающие продуктовые посылки от родителей, обязаны оставлять их у заведующей-интенданта и некоторое количество может быть Запрошено сразу после еды, за исключением завтрака в субботу утром — Специальное разрешение может быть получено на проведение «праздничных вечеринок» в свободное время в таких случаях, как дни рождения и т. п.
5. Студенты, лишенные выходных вследствие дисциплинарных взысканий, могут читать, учиться, писать письма, играть на музыкальных инструментах или слушать музыку. Им запрещается играть в карты, посещать комнаты других студентов или покидать территорию колледжа по любым причинам.
6. Студенты, желающие позвонить по телефону, обязаны оформить письменный запрос в установленной форме и получить ключи от телефонной кабины в административном помещении.
7. Студенческий совет распускается. Студенческое самоуправление будет восстановлено только в том случае, если поведение студенческого коллектива будет соответствовать должному уровню.
(подпись)
М.Хоу, директор
Джим свистнул.
— Посмотри-ка сюда, Джим, — сказал Фрэнк, — роспуск Студсовета — ты только подумай! Как ты считаешь, не придется ли нам получать разрешение, чтобы почесаться? За кого он нас тут держит?
— Хоть обыщи меня, Фрэнк, у меня нет рубашки.
— Ну, я могу одолжить тебе фуфайку, пока не купишь что-нибудь. Взгляни на пункт три — тебе надо действовать.
— Хм? А что тут? Джим перечитал его.
— Тебе надо пойти и умалить нашего биолога, чтобы договориться о Виллисе.
— Что?
Джим просто не связал распоряжение, касающееся домашних животных с Виллисом; он не воспринимал Виллиса как одного Из них.
— Я не могу сделать этого, Фрэнк. Он ужасно расстроится.
— Тогда тебе лучше отправить его домой на попечение твоих Родственников.
Джим тупо смотрел перед собой.
— Я не стану этого делать. Не стану!
— Тогда что ты будешь делать?
— Не знаю.
Он подумал немного.
— Ничего не буду. Я просто буду прятать его. Ведь Хоу даже не знает, что он у меня есть.
— Хм… ты можешь действовать так до тех пор, пока кто-нибудь не настучит.
— Не думаю, что кто-нибудь из парней способен на это.