Спасение (ЛП) - Гамильтон Питер Ф. (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
— К вечеру, я уверен, Корпорация успеет арестовать и допросить мою команду. Так что в следующее окно доставки мы получим не только Аккара с Димоном, но и моих ребят.
— Аккар? Ты сказал Аккар? Они поймали Аккара? — заволновалась негритянка. — Вот дерьмо!
— Не поймали. Аккар мирно сдался, чтобы дать мне возможность попасть сюда. Ну, не очень, конечно, мирно…
— Сантехник, не шути так! — с угрозой в голосе произнесла Фолувакеми.
— А я и не шучу.
— Аккар идёт сюда?
— Ага. И когда придёт, мы все отправимся домой. Мы все.
— Я отведу тебя в наш дом, — произнесла Фолувакеми, — чтобы ты смог найти там свою жену.
— Спасибо, — улыбнулся Каллум.
— …если она ещё жива, конечно, — с некоторой опаской договорила спутница.
— Не волнуйся, — Кэл стиснул зубы, — я всё равно всех вас отсюда вытащу.
* * *
Когда они наконец-то добрались до потрясающего воображение своим разнообразием набора каменных лачуг, выстроенных для себя ссыльнопоселенцами, Каллум приказал Аполлону записать всё, что попадает в поле зрения его камер. Это должно пригодиться для прессы, когда он вернётся на Землю.
Поначалу Кэл даже не представлял, что его ожидает. Поэтому ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что странные тёмные предметы, к которым он приближается, и есть поселение. В своём воображении Кэл успел нарисовать средневековую деревню, состоящую из круглых хижин с соломенными крышами. Глупое предположение — на Загрее не было никакой растительности для получения древесины или пальм для широких листьев. Вместо этого изгои построили себе дома из камня со стенами высотой в три метра. Дома возвышались прямыми прямоугольниками вдоль улиц. Крыши их были крыты прозрачной полиэтиленовой плёнкой.
— Нам присылают плёнку в больших рулонах, — пояснила Фолувакеми, заметив его взгляд, — вместе с другими строительными материалами. Она удобная — тонкая, но прочная.
— Что ещё вам присылают? — поинтересовался Каллум.
— Одежду, — она похлопала по пальто, — семена, яйца, строительные инструменты, немного посуды, простые лекарства. Поначалу присылали еду, но теперь присылают всё меньше и меньше. По их гениальным замыслам мы должны перейти на самообеспечение. Какой-то тупоголовый кабинетный эксперт решил, что это возможно. Вот только на практике это оказалось чертовски сложно. И с каждым днём всё хуже. Плохое питание не способствует росту производительности труда, знаешь ли. И тутошний воздух тоже не слишком хорош для нас. В нём полно вредных веществ.
На улице, на которую они свернули, их встретила целая толпа людей. Пять новых длинных домов как раз находились в стадии строительства. Каллум уставился на тачки, в которых везли камни, поражаясь изобретательности. Каждая тачка была сделана из цилиндрического контейнера, с ободком бочки в качестве колеса и ручками, собранными из вырезанных из цилиндра пластиковых полос.
— Гляди, правда удачно придумано? — улыбнулась Фолувакеми.
Тем временем они подошли к одной из бригад, складывающих из камней стену дома. Рука Кэла держалась очень близко к рукоятке пистолета, пока вышедшая вперёд спутница представляла его.
Что именно она сказала, Каллум не расслышал. Он сделал пару шагов назад, когда строители начали окружать его, держась на расстоянии. В их тихих переговорах слышалась скрытая угроза, руки сжимали кирки.
Он знал, что неприятие вызывает оружие, висящее на его поясе, — все находящие здесь люди не ожидали ничего хорошего от людей Корпорации. Кэл старался сохранять самообладание и, старательно улыбаясь, оглядывал их приготовления, всем своим видом показывая, что ничуть не обеспокоен.
Поэтому он был готов, когда случилось то, чего он так опасался, — от группы строителей отделился мрачный, крупный мужчина с тёмной бородой, торчащей на добрый локоть из воротника пальто. В руках мужчина нёс топор, рукоять которого была сделана из толстых полос жёлтого пластикового цилиндра, а клинком служил обтёсанный в неандертальском стиле камень.
Его сторонники, до этого осторожно держащиеся поодаль, осмелев, двинулись вслед за вожаком.
— Ну заебись! — вздохнула Фолувакеми. — Только этого придурка нам тут не хватало.
— Ты! — заорал здоровяк, накручивая себя. — Ржавый, я к тебе обращаюсь! Кто ты такой?!
По своему опыту Каллум догадывался, что разумная сдержанность в этой ситуации вовсе не является разумным выбором. Поэтому просто выхватил из-за пояса пистолет, переключил на одиночный огонь и выстрелил прямо под ноги здоровяка, не особо утруждая себя прицеливанием. Просто, чтобы показать, что так же легко он может следующим выстрелом прострелить ему бородатую голову. Или дать очередь по следующим за ним шакалам.
В разреженном воздухе шум выстрела показался до удивления звонким и хлёстким, словно щелчок бича. Все отпрянули.
— У меня ещё около семидесяти патронов, — спокойно сказал Каллум, — поэтому я смогу пристрелить с полусотню нападающих, прежде чем вы доберётесь до меня. Делать мне это совершенно не хочется. В качестве альтернативы, — он поднял карабин и, включив лазерный целеуказатель, провёл видимым в лёгком тумане лучом по толпе, — я предлагаю вам отправиться вместе со мной обратно на Землю. Решать вам.
Здоровяк, на лбу которого Кэл остановил лазерный луч, всё время дёргал лицом, словно пытаясь согнать алую точку как надоевшую муху, но ничего не говорил. Учитывая все обстоятельства, это можно было счесть хорошим знаком.
— Послушай его, Фёдор, — сказала Фолувакеми. — Он пришёл один. Всё началось как обычно: они сбросили бочки с комплектом выживания для двух человек. Но вместо них пришёл он один. Он упал с большей высоты, это я поняла по всплеску. Такого никогда раньше не случалось. Мне кажется, он не врёт, когда говорит, что сам пришёл сюда, потому что так решил. Думаю, он кого-то ищет.
— Херня! — прорычал Фёдор и оглянулся, словно ища поддержку у последователей.
Те нестройно закричали что-то ободряющее.
— В моём рюкзаке есть портальная дверь, — произнёс Каллум, повышая голос, чтобы все могли слышать.
Это известие вызвало всеобщий вздох удивления.
— Да-да, — с удовлетворением улыбнулся он. — Вы всё правильно расслышали.
Кэл сделал паузу, чтобы отдышаться, и продолжил, стараясь не сползать в высокомерный пафос.
— Я единственный, кто знает код активации портала, так что постарайтесь со мной не ссориться. Мы ждём, когда Корпорация арестует и отправит в ссылку моих друзей. Тогда — и только тогда — я активирую портальные врата, и мы уберёмся отсюда. После того как мы уйдём, вы сможете последовать за нами, я не против.
Читая эту речь, Каллум следил за выражением лица Фёдора, с удовлетворением отмечая, как губы здоровяка задрожали, а в уголках мрачных глаз показались слёзы. Потом он увидел, как тот напрягся, словно собираясь что-то сказать…
— НЕТ! — проревел Кэл, подняв пистолет и выстрелив в воздух. — Никаких вопросов! Никаких жалоб и предложений! Всё будет так, как я сказал, или не будет вовсе! У вас есть только один выбор — умереть или принять мой план!
В ответ Фёдор очень медленно и осторожно поднял руки ладонями вверх.
— Я всего лишь хотел сказать, — прогудел он, — что любой, кто предлагает мне убраться отсюда, мой лучший друг на все времена.
Каллум довольно оскалился, стараясь не показать толпе, насколько испугался.
Стоящая позади него Фолувакеми деликатно прокашлялась.
— Ну, а тебе-то чего? — вздохнул Кэл.
— Я думаю, что знаю, где искать твою жену. Если ты успокоишься и пообещаешь не пристрелить меня, то я тебя туда отведу.
Она повела его по дорожкам между домами, подальше от бурлящей из-за новостей толпы. Они шли между домами, переходили через каменные мостики, переброшенные через канавки, полные дымящейся воды. Дорога то вела прямо, то изгибалась в бессмысленных поворотах, ныряя в арки под каменными акведуками или огибая огромные общинные дома.
«Нужно иметь недюжинную память, чтобы так ориентироваться в этом рукотворном лабиринте. Или, — на этой мысли Каллум похолодел, — жить здесь годами».