Ночной поезд на Ригель - Зан Тимоти (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗
– Нет, – твердо произнес Фейр, показывая на голографическое табло. – Согласен, беллидоскому кольцевому потребуется несколько лишних дней, чтобы доставить вас на родину. Однако он отправляется меньше чем через час, на три часа раньше, чем прямой квадрорельс до вашей империи. Что не менее важно, это также позволит нам оставаться вместе, пока мы не покинем джурианскую территорию.
– Прямиком через Генеральные Штаты, – заметил я, надеясь, что он поймет намек. Вокруг нас троих толпились еще несколько представителей различных рас, тоже изучавших расписание, и мне не хотелось открыто упоминать о модхри. – Не уверен, что это нам что-то даст.
– Для джури данная проблема существует уже почти сто лет, – пробормотала у меня за спиной Бейта. – А беллидо столкнулись с ней меньше десяти лет назад.
Я продолжал изучать расписание. Собственно, наиболее существенная разница заключалась в том, что беллидоский кольцевой останавливался по пути на меньшем количестве джурианских станций, чем следующий поезд до Конфедерации. Чем меньше остановок, тем меньше было у модхранских носителей возможности подстроить нам какую-нибудь пакость.
Кто-то потянул меня за рукав. Я быстро повернулся, инстинктивно напрягшись, но это оказался лишь слегка сгорбленный пожилой человек с завязанными в хвостик каштановыми с проседью волосами и коротко подстриженными усами, озадаченно смотревший на расписание поездов.
– Прошу прощения, сэр, – дрожащим голосом сказал он. – Никак не могу найти свой поезд. Вы не могли бы мне помочь?
– Попробую, – ответил я. – Куда вы едете?
– Не могу произнести, – признался он, пихая мне в руку сложенный листок бумаги. – Вот название.
Я развернул записку. Однако там было написано вовсе не название станции, произносимое или нет.
«Кафе "Тлексис". Сейчас. Мак».
Я снова посмотрел на незнакомца… и только теперь понял, кто скрывается за общим безобидно-беспомощным видом. А эти усы, слегка растрепанная прическа…
Это был Брюс Макмикинг, телохранитель и специалист по разрешению конфликтов, работавший на промышленника-мультимиллиардера Ларри Сесила Хардина. Моего босса.
– Вот он. – Я ткнул в первую попавшуюся строчку в расписании. В горле неожиданно пересохло. Макмикинг здесь… и рядом со мной стоит Бейта! Ничего хорошего. – Отправление с пятого пути через тридцать пять минут.
– Спасибо, сэр, – продребезжал он. Выхватив листок из моей руки, Брюс Макмикинг повернулся и неуверенной походкой направился сквозь толпу пассажиров.
Фейр и Бейта все еще ждали моего решения.
– Что ж, прекрасно, поедем на кольцевом, – сказал я. – Идите пока за билетами, а мне надо кое-что проверить. Увидимся на платформе через двадцать минут. Возьмите мои чемоданы, хорошо?
Я направился прочь, прежде чем кто-то из них успел возразить, миновав по пути двоих из солдат Фейра. Один из них вопросительно посмотрел на меня, но я жестом показал ему, чтобы он оставался со своим начальником. Если Макмикинг здесь, то вполне вероятно, что и Хардин тоже, а мне не хотелось, чтобы беллидо видели нас вместе.
Брюс шел в полусотне метров передо мной, слегка подволакивая ногу, что вполне соответствовало той внешности, которую он выбрал для данного случая. Я следовал за ним, сохраняя дистанцию и внутренне аплодируя его способностям к перевоплощению. До сих пор я видел его трижды, и он ни разу не выглядел одинаково. Он менял прически, бороды и усы так, как другие меняют носки, – не знаю, то ли он считал такой «камуфляж» частью своей работы, то ли это была некая его странная причуда.
«Тлексис» принадлежало к числу ресторанов и кафе, обслуживавших станцию Джуркала. В отличие от прочих, у него имелась открытая площадка, украшенная шпалерами и декоративными деревьями, как принято где-нибудь в Европе.
Макмикинг ждал меня у входа рядом с двумя большими цветочными горшками.
– Комптон! – От неуверенности в голосе и поведении не осталось и следа. – Господин Хардин хотел бы с вами побеседовать.
– Конечно. – Изо всех сил я пытался говорить спокойно и взять себя в руки. Значит, босс здесь.
Я вошел в кафе.
До обеда, если соответствовать времени станции, было еще далеко, но тем не менее восемь из двадцати столиков были заняты разнообразными существами, употреблявшими столь же разнообразные напитки и еду. В дальнем конце под увитой тонкими красными лианами и ярко-пурпурными цветами сеткой сидел Ларри Сесил Хардин.
Даже по земным меркам Хардин весьма выделялся из общей массы. Он начинал как изобретатель высокоточной оптики и оптических коммутаторов, организовал фирму с целью продвигать на рынок свои устройства и сумел удержаться на гребне волны, достаточно быстро став миллиардером. Не собираясь почивать на лаврах, он продолжал успешно развивать свой бизнес, и, благодаря еще нескольким небольшим, но удачным и, главное, своевременным изобретениям, его состояние достигло триллионной отметки. Теперь обратной дороги не было, ему ничего не оставалось, как двигаться дальше наверх.
Никто в точности не знал, насколько он богат, за исключением разве что его самого, а он никогда об этом не говорил, что провоцировало желтую прессу на всевозможные выпады. Хардин же попросту играл с ними, приглашая журналистов посмотреть на его самолеты, автомобили и старинные мотоциклы, в то же самое время ведя весьма сдержанный и скромный образ жизни.
Вся ирония ситуации, по крайней мере для меня, заключалась в том, что в Конфедерации имелось еще как минимум восемь мужчин и женщин, которые были богаче его. Однако только им интересовались СМИ, и именно о нем знали все. Я предположил, что место, подобное Джуркале, где на людей вообще практически не обращали внимания, не говоря уже о том, чтобы их превозносить, вероятно, привлекало его в качестве смены обстановки.
Ларри Хардин был из тех, кто любил начинать разговор первым. Однако я решил не дать ему такой возможности.
– Господин Хардин! – Я кивнул ему и, не дожидаясь разрешения, сел напротив него. – Какой приятный сюрприз. Как вы меня нашли?
Позади меня негромко кашлянул Макмикинг. Босс же и глазом не моргнул.
– С гракланской ветки есть только один выход, – спокойно пояснил он. – Как только я узнал, что вы там, мне осталось лишь поручить моим людям проверять все прибывающие поезда, пока не появились вы.
– Понятно. – Я опять кивнул. – Надеюсь, вы не проделали столь долгий путь исключительно ради меня?
– У меня были и другие дела. – Тон голоса стал чуть более холодным. – Скажите, вы действительно думали, будто я не узнаю, что вы отправились на фешенебельный курорт?
Итак, он потратил свое драгоценное время на то, чтобы проследить путь кредитной карточки, которую он мне вручил. Чего-то подобного я и боялся.
– Я был там по делам. – «Браво, отличный ответ!»
– По моимделам?
– Конечно! – Я изобразил полнейшую невинность. – Какие еще могут быть у меня дела?
– Не знаю, – парировал он. – Может, это имеет какое-то отношение к тому покойнику на тротуаре? Обнаруженному в ту ночь, когда вы исчезли?
Я посмотрел на телохранителя – что ж, еще для одного пазла нашлось место.
– Значит, это вы стояли над телом, когда я уходил?
Он утвердительно наклонил голову.
– Вам следовало сообщить мне об этом заблаговременно, – заметил он. – Тогда все могло бы разрешиться куда спокойнее.
– Заблаговременно я ничего не знал. – Я снова перевел взгляд на Хардина. – Вы что, думаете, это я его убил?
– Вам лучше знать. – Он махнул рукой. – А мне лишь известно, что на вашем пути, похоже, осталось немало трупов. Сначала тот парнишка в Нью-Йорке, потом двое халков на пересадочной станции Керфсис…
– В любом случае, это не моя вина, – прервал я его.
– Конечно нет. Теперь же до меня доходят сведения о неких беспорядках на курорте, где вы только что побывали…
Я поколебался, жалея, что мне неизвестно точное содержание этих сведений. Упоминались ли там люди или только беллидо?