Сборник рассказов - Днепров Анатолий (книги онлайн без регистрации .txt) 📗
«Две минуты ..» Я никогда не думал, что у меня такие слабые нервы. Руки дрожали, когда я прикуривал одну сигарету от другой. На мгновение мне показалось, что подо мной затрясся пол, хотя диктор объявил, что до взрыва осталась ещё одна минута. Дальше он начал считать секунды. Теперь я ничего не видел, кроме оранжевой скалы с голубым сиянием вокруг. С каждым ударом сердца сияние то расширялось, то сужалось. Вдруг мне послышалось, что счётчики импульсов затрещали, и я вскочил, но тут же сообразил, что это из репродуктора.
«Семнадцать секунд, шестнадцать секунд…»
Что делает сейчас Финн? Боб? Мэг? Что они чувствуют с приближением страшной минуты? Чувствуют ли они то же. что и я, — роковую неизбежность гибели, конца света. смерти от неизлечимой болезни? Видят ли они ослепительное сияние вокруг одинокой скалы в пустыне?
«Пять секунд… четыре…» «Может быть, зажмурить глаза или отойти от окна», — промелькнуло в голове. Но это была ничтожная, беспомощная мысль, которой я не мог повиноваться. Я застыл перед раскрытым окном и смотрел только туда, где ещё раз заворочается выпущенное по воле безумцев страшное чудовище…
«Огонь!» — закричал диктор.
Я изо всех сил стиснул челюсти. «Огонь!» — как эхо, повторилось где-то в глубине души. Вот сейчас, сию секунду… Ещё одно мгновение… Мозг работал так быстро, что микросекунды, необходимые электрическому импульсу, чтобы добежать до скалы, вытянулись в минуты. «Огонь»… Качнулась скала? Нет, это только показалось. Задрожал пол? Нет. Затрещали счётчики? Нет.
Я уставился на горизонт. Ничего не изменилось. Затем из репродуктора послышалось:
«Я уже сказал „огонь!“, сэр…»
Голос у диктора был растерянным. Радио умолкло.
Я продолжал стоять у окна, сердце стучало, и в такт с его ударами я про себя повторял:
«О-гонь, о-гонь!..»
Но огня не было…
Из оцепенения меня вывел Крамм. Он появился внизу, прямо под моим окном. Вскоре к нему присоединились полковник Джейкс и парень в фиолетовом комбинезоне.
«Что-то случилось!»
Я сбежал вниз и у двери столкнулся с Бобом.
— Штука не сработала! — крикнул я.
— Как видишь, — ответил он и улыбнулся.
Полковник Джейкс взволнованно объяснял:
— Сейчас проверят цепь замыкания, и эксперимент начнём сначала…
— А что, порвалась цепь? — спросил я.
— Да.
— А если она порвалась где-нибудь под землёй? — спросил Финн.
Лицо у него было возбуждённым. Он бросил на меня быстрый взгляд, и я заметил, что его глаза не были такими злыми, как во время завтрака.
— Этого не может быть. Вчера вечером цепь проверяли.
Из шатра появились двое военных и быстрым шагом направились к полковнику.
— Можно вас на секунду, сэр?
Они отошли в сторону и вполголоса что-то ему доложили.
— Это же скандал! — вскрикнул Джейкс. — Кто крепил контакты на месте?
— Я. Лично я, — ответил лейтенант.
— Как же это могло случиться?
— Не имею представления.
— Значит, кто-то после вас там был и все испортил!
— Там никого не было.
— Вы уверены, что контакты порваны именно там?
— Точно, — ответил лейтенант.
— Тогда нужно немедленно их исправить! Немедленно, понимаете! Иначе будет поздно. В течение часа мы должны покончить с экспериментом! Берите «джип» и в сопровождении сержанта Кули мчитесь туда. Разблокируйте внешнюю цепь!
— Слушаюсь, полковник! Лейтенант круто повернулся и побежал к шатру, из которого уже выкатилась машина. Он на ходу вскочил в автомобиль, и тут случилось невероятное. Прямо к автомобилю подбежал Боб и закричал:
— Стойте! Это бессмысленно!
Машина резко затормозила, обдав Вигнера густыми клубами пыли.
— В чем дело? — заорал Джейкс.
— Бессмысленно туда ехать… — кашляя, сказал Боб. — Если там появится хоть одно живое существо, бомба взорвётся.
Водворилась мёртвая тишина. Все уставились на Боба. Он яростно кашлял, слезы текли из его глаз.
— Вигнер, повторите, что вы сказали! — потребовал Джейкс.
— Он сказал, что туда ехать бессмысленно. Если там появится хоть одно живое существо, бомба взорвётся, — ответила за Боба мисс Чикони.
— Н-не понимаю… — промычал полковник.
Боб несколько раз приложил носовой платок к своему полосатому лицу и сказал совершенно спокойно:
— Теперь взрывной механизм устроен таким образом, что появление человека или любого другого живого существа на расстоянии пяти ярдов от бомбы вызовет взрыв.
Джейкс хихикнул, потом ещё раз и залился смехом.
— Мисс Чикони, вам предстоит тяжёлая работка. Парень не выдержал напряжения и того… — полковник повертел пальцем у виска.
— Нисколько, полковник. Я вполне нормальный. Даже могу вам рассказать, как я это сделал. Вы, конечно, знаете, что ваша тележка вчера не вернулась…
— Что-о? Какое это имеет отношение?..
— Самое непосредственное. При помощи этой тележки я переделал взрывное устройство бомбы — вернее, заменил его совершенно другим…
6
Мы собрались в комнате Боба и смотрели на оранжевую скалу. Отсюда, с первого этажа, она казалась немного приподнятой над землёй. Солнце освещало пустыню косыми лучами. Прямо перед нами под грибком стоял часовой и тоже смотрел в сторону скалы. Теперь в этой громаде было что-то новое, сказочное, как будто бы она ожила и бросала вызов всем нам.
— Как это тебе пришло в голову? — спросил Джордж Крамм.
Боб виновато улыбнулся и исподлобья посмотрел на Маргарэт.
— Это все она… Я бы, наверное, никогда до этого не додумался.
— Я предчувствовал, что лечение ни к чему хорошему не приведёт, — сказал я.
Маргарэт тихонько засмеялась. Она подошла ко мне и положила руку на моё плечо.
— Разве вы не сделали бы то же самое, если бы представился случай?
— Я просто не знаю, как это делается. Боб, как ты это сделал?
За него ответил Самуил Финн.
— Все дело в автоматической тележке. Она снабжена радиоманипулятором с механическими лапами, при помощи которых инженеры проводили в пещере разные работы. Управление дистанционное. Боб отключил телеметрическую схему и поставил на тележку свою вычислительную машинку «Феано». Весь фокус в том, что он заложил в эту крохотную электронную голову.
— Машинку на тележке установила Мэг, — заметил Боб. — Вчера вечером, во время посещения больного в шатре.
— Вы спелись самым неожиданным образом, — с досадой сказал Крамм. — Вот дело будет! Вам обоим влетит по первое число.
— На юридическом языке это называется преднамеренный саботаж, — добавил Финн.
Я с сожалением посмотрел на Боба. У него были мечтательные глаза, и это меня вдруг очень разозлило.
— Болван ты, вот что я скажу! Ты думаешь, что эта бомба не взорвётся? Ты надеешься, что военные не найдут способа её подорвать? Я не понимаю, какой идиотской логикой ты руководствовался? Правду говорят: если бог хочет лишить мужчину разума, он напускает на него бабу.
Я с силой сбросил со своего плеча руку Чикони.
— Вы два круглых идиота, не понимаете, что теперь будет, — продолжал я. — Особенно тебе, Вигнер.
— Эта бомба не взорвётся, — раздельно сказал Боб. — Никогда. Только разве что кто-нибудь решится пойти в пещеру. Черт его знает, может быть, найдутся добровольцы…
— Могут найтись, из числа безработных, — заметил Финн. — Кстати, если тебя потянут хорошенько господа из следственных органов, ты сам скажешь, что нужно сделать, чтобы отцепить от бомбы твой дурацкий взрыватель.
— В том-то и дело, что не скажу. Просто потому, что я теперь и сам не знаю, как устроен взрыватель.
Мы переглянулись. Было ясно, что Боб врал. Он боялся, что среди нас окажется предатель.
— Вы знаете, что такое машина, работающая по принципу свободного поиска? Нет? Представьте себе, что вы в незнакомой тёмной комнате, заставленной мебелью, и вам нужно из неё выйти. Вы начинаете беспорядочно рыскать в темноте, натыкаться на незнакомые предметы, шарить руками вдоль стен, пока не обнаружите дверь. Вы действуете, говоря кибернетическим языком, без всякой заранее разработанной программы, имея в голове лишь одну конечную цель. Вот так действовала автоматическая тележка, на которую я поставил «Феано» с очень примитивной программой: добраться до пещеры, отсоединить от бомбы два провода и присоединить к этим же клеммам два других, с термистором, включённым последовательно. Во время рыскания тележки машинка «Феано» сама составила себе программу, что должно быть дальше…