Ларец Пандоры (СИ) - Константинов Алексей Федорович (бесплатные серии книг .TXT) 📗
- Добрый вечер, инспектор Шепард, - шёпотом поприветствовал гигант Генри. Говорил он с сильным немецким акцентом. - Предлагаю не тревожить ваших детей и перенести нашу беседу на кухню. Опустите пистолет на землю и проследуйте туда, - мужчина указал дулом пистолета в направлении кухни. - Только без резких движений.
Растерянный Шепард не знал, как быть. Пришлось подчиниться, он медленно опустил пистолет на землю, вышел из комнаты, направился на кухню, стараясь сохранять спокойствие, развернулся лицом к незваным гостям. Подручный немца шёл за ним по пятам. Великан следом выбрался из комнаты, ведя впереди себя Лизу.
- Присаживайтесь, - приказал немец Шепарду, Лизу тоже подтолкнул на кухню. Она бросилась к мужу, заключила его в объятия.
- Господи, Генри, во что ты ввязался, - прошептала миссис Шепард.
Стараясь держаться, Генри посмотрел в глаза рослому немцу.
- Что вам от меня нужно? - спросил Шепард.
- Не много. Хочу узнать, что вам известно о планах лорда Недведа и его друзей.
- Так вы их упустили?
- Я вас ни об этом спрашивал, - подчёркнуто холодно произнёс гигант. - Вы не намерены сотрудничать?
Но Генри всё для себя решил двадцать минут назад, когда лежал на обочине и прокручивал в голове свою жизнь.
- Шкатулка у них, - сказал Шепард. - Лорд назвал им фамилию какого-то француза, он коллекционер.
- Бюстьен?! - глаза немца загорелись.
- Да, точно, Бюстьен. Луи Бюстьен. По словам лорда, он сейчас в Лондоне, может помочь выяснить, откуда взялась эта шкатулка.
- Чего они хотят? Почему просто не вернули шкатулку нам?
- Боялись, что вы обманете и убьёте их. Сочли подобное поведение бесчестным. Лорд потребовал поклясться в том, что они откроют шкатулку и сберегут её содержимое.
Немец коротко хохотнул.
- Откроют шкатулку, - повторил он. - Если бы это было так просто.
Гигант пристально посмотрел на Шепарда, его жену, перевёл взгляд на своего подручного.
"Он же убить нас собирается! - сжавшись от страха, подумал Шепард. - Неужели не пощадит даже детей?!"
Генри собрал своё мужество в кулак, сделал шаг вперёд, заставив помощника великана угрожающе взмахнуть оружием в воздухе, закрыл Лизу своей грудью.
- Не нужно впутывать сюда мою семью, - произнёс Шепард. - Они ничего не знают. Хочешь избавиться от свидетелей - так убей меня!
Рослый немец посмотрел на Генри, слабо усмехнулся.
- Если тебе дорога твоя семья, Шепард, лучше бы тебе сказать правду.
- Я и сказал её.
- Что, по-твоему, внутри шкатулки? - спросил великан.
- Переписка, важные бумаги, обнародование которых может привести к войне. Так сказал Гастингс.
Немец вздохнул, сделал неопределённый жест рукой и оставил чету Шепардов наедине с его помощником. Бандит ухмыльнулся, Шепард старался держать себя в руках, но всё-таки зажмурился, уверенный - ещё мгновение, и пуля пробьёт его грудь. Его губы стали непроизвольно дрожать, а потом он почувствовал, как Лиза покрывает поцелуями его лицо. Генри открыл глаза - на кухне и в прилежащем коридоре никого не было.
"Ты не только трус, ты ещё и предатель", - пронеслось у него в голове. Но потом он заключил свою жену в объятья и позабыл обо всём на свете.
11
Бергер безуспешно ломился в дверь. Он не знал, все пленники успели сбежать или кто-то затаился в комнате. Нужно было проникнуть внутрь, но выбить дверь не получалось. В конце концов, его терпение лопнуло, он спустился вниз, отыскал кухню, закрыл там все окна и открыл газ. Он вернулся в прихожую и стал ждать, намереваясь устроить в имении пожар.
Старый лорд, до того безучастно лежавший в постели, почуял неладное. Он решил рискнуть и выпрыгнуть в окно. Но, не успев дойти до подоконника, он увидел наемника, дежурившего внизу. Недвед вернулся в постель, посмотрел в темноту потайного лаза. Даже теперь, спустя столько лет он испытал приступ давно позабытого детского страха.
"Лучше переждать", - рассудил Герберт и снова затаился. Через несколько минут он почувствовал запах газа. За этим последовал взрыв, от которого задрожали стены. Из дверной щели повалил дым. Герберт снова выглянул в окно - наёмник упрямо караулил. Лорд прислушался - можно было различить грохот моторов. Полицейские машины! Только бы они приехали вовремя!
Наблюдая за тем, как огонь охватывает первый этаж, Бергер ждал, возвращения наемников. Полицейские приближались, следовало поторопиться. Наёмники не заставили себя ждать. Из девяти человек, которых прислал Эмберх, на своих ногах вернулось только пятеро. Шестого, с простреленной шеей, принесли на руках. Он захлебывался своей кровью, но был ещё жив.
- Вы достали её? - спросил Бергер.
- Нет. Они сбежали, - ответил один из наемников.
Бергер выругался, сжал кулаки, но не решился обругать своих подопечных.
- Уходим, - приказал Бергер.
- Что делать с ним? - спросил наемник, кивнув в сторону раненого.
- Тащить, пока сами стоите на ногах, - раздражённо ответил Бергер. - И волочить за собой, если нет сил идти. Или ты предлагаешь бросить своего товарища?
Наёмник потупился, Бергер жестом приказал следовать за ним. Они скрылись всего за несколько минут, до приезда полиции.
Вернувшись в заброшенный дом на окраине города, наёмники стали пытаться привести своего товарища в чувства, но их усилия оказались тщетными. Несчастный скончался до рассвета. В это время Бергер сидел на крыльце и дожидался встречи со своим начальством.
Он приехал в девять утра. По лицу гиганта Бергер понял, что подробности ему изхвестны.
- Скольких мы потеряли? - приблизившись, спросил он у Бергера.
- Трое убитых, один раненый, - мрачно ответил немец.
- Я займусь наёмниками, ты срочно отправляйся в Лондон. Ещё есть шанс перехватить англичан, - сказал мужчина.
Бергер не стал задавать лишних вопросов, отправился на городской вокзал, беспрепятственно купил билет и уехал, вознося благодарность высшим силам за то, что уберегли его от гнева Карла Эмберха.
Глава 10.
15 марта 1935 года. Великобритания, Лондон.
1
Арчибальд, Джеймс и Освальд прибыли на одну из железнодорожных станций Лондона. По-мартовски холодное утро встретило их неприветливым серым небом, сильным ветром и угрюмыми лицами дворников. Окружающая действительность вступала в резонанс с состоянием англичан, вгоняя их в непроглядную тоску. Джеймс первым доковылял до киоска, купил вчерашнюю и сегодняшнюю газеты, стал перелистывать их, остановился на одной странице, тяжело вздохнул.
- Идите сюда, - позвал он Освальда и Арчибальда. Когда они приблизились, Сквайрс ткнул пальцем в колонку развернутой газеты. Заголовок гласил: "Пожар в поместье лорда Недведа. Информация о жертвах уточняется".
Арчибальд пробежал статью глазами. Оказалось, имение сильно пострадало, обнаружены чьи-то обгоревшие останки, но о количестве погибших ничего не говорилось. В конце журналист делал предположение о гибели лорда Недведа в пожаре.
- Вот и всё, - на пределе слышимости произнёс Арчибальд. - Он сгорел, чудовищная смерть. Я оставил его, я предал его.
Он покачал головой, поджал губы
- Мне жаль, - искренне сказал Джеймс.
- Ваш отец был прекрасным человеком, - Освальд попытался положить руку на плечо лорда, но Недвед своим чёрствым, полным злобы взглядом остановил Освальда.
- Когда вы выбрались из комнаты, он открыл потайной лаз в стенке и предложил мне бежать. Мой отец подставил вас, отправил на заклание ради этой, - Арчибальд сделал паузу, засунул руку за пазуху, достал шкатулку, потряс ею в воздухе, - штуки. Что ты думаешь теперь, Освальд? Мой отец прекрасный человек, замечательный хозяин?
Освальд непонимающе хлопал глазами, посмотрел на Джеймса в поисках поддержки. Сквайрс пожал плечами.
- Он хотел, как лучше. Мы не в праве его судить, - ответил Сквайрс.
Арчибальд горько усмехнулся, направился к выходу из вокзала. Сквайрс и Освальд последовали за ним.