Секретный рейс - Брукс Майк (бесплатная библиотека электронных книг .TXT) 📗
— Вот так просто?
— Микросхема в голове, — усмехнулась Майя и постучала пальцем по шипу на черепе. — В моей маленькой хорошенькой головке много сюрпризов. Ничего особенного, конечно, так не сделаешь, но зажечь в камере для задержанных знак «выход свободен», закрыть или открыть замок на двери, включить или отключить сигнал тревоги…
— Окна затемнить, лампу зажечь? — спросил Дрифт.
— Вот именно. — Она самодовольно улыбнулась. — Что, Габриэль, завидно?
— Еще как, — признался он. — Спасибо. — И только сейчас спохватился. — А, да, кстати. На самом деле Габриэль Дрейк не настоящее имя.
— В этом я никогда не сомневалась, — лениво отозвалась Майя, — да и меня, представь, зовут не Майя Такахара. Но что значит имя для людей с такой биографией, как у нас с тобой? — Она досадливо вздохнула. — Ну ладно, мне тебя еще, как–никак, Нане представлять — так как ты себя теперь называешь?
— Меня зовут Икабод Дрифт, — ответил он.
— Икабод Дрифт? — Майя нахмурилась и покачала головой. — Очень жаль тебя расстраивать, но что–то я не представляю, как буду выкрикивать такое имя.
Дрифт постарался не показать, как его задело это небрежное замечание.
— Можешь мне поверить, ты будешь в хорошей и многочисленной компа…
Он не договорил: она наклонилась к нему и прижала губы к его губам, а рука потянулась к его затылку и запустила пальцы в волосы. Он горячо, инстинктивно отозвался на ее поцелуй. Несколько долгих жарких секунд они не размыкали губы, наконец она отстранилась, он потянулся за ней, но тут неприятно напомнили о себе наручники, которыми он был все еще пристегнут к стулу.
— Я с семнадцати лет не была в хорошей компании, — сказала Майя таким будничным тоном, словно и не целовалась с мим только что, — с чего бы мне сейчас менять привычки?
Она снова наклонилась, но на этот раз уперлась руками ему в грудь — теперь ее лицо было на пару дюймов дальше, чем он мог дотянуться.
— Так, значит, Дрифт? Ну, это еще ладно, слыхала я фамилии и похуже — но Икабод?
— А что не так с Икабодом? — возразил Дрифт, стараясь не заводиться.
Его мимолетные сексуальные приключения с Майей всегда были поспешными, вороватыми, и в то же время в них присутствовал какой–то странный азарт — видимо, теперь ей этого не хватало.
— Да язык же сломаешь, скажешь, нет? — Она вдруг резко встала и начала развязывать маленький бантик сбоку на трусиках.
— Кстати, о языке…
ВСТРЕЧА С НАНОЙ
— Так ты, значит, сумел ее уговорить? — пробурчал Апирана, растирая запястья.
Огромный маори казался еще больше в замкнутом пространстве лифта, который вез их наверх, на последний этаж — именно там Нана Бастард принимала посетителей.
— Выходит, так, — осторожно согласился Дрифт, — но больше я не жду от нее никаких любезностей. Все–таки нельзя сказать, что мы туг среди друзей.
Даже и в старые времена, если бы Круз отдал своей команде приказ открыть огонь по «Тридцати шести градусам», Майя наверняка выполнила бы его без колебаний. И теперь знакомое лицо и мимолетный секс точно так же ничего не значили по сравнению с приказом нынешнего начальства.
— Список людей, которые знают, что ты жив, растет, между прочим, — заметил Михей, как будто от внимания самого Дрифта это могло ускользнуть. — Ей доверять–то можно?
— Нс больше, чем Александру Крузу, — ответил Дрифт, хотя и надеялся, что это не совсем так. В конце концов, они с Майей несколько лет хранили общую тайну. — Но они оба со мной в одной лодке — как говорится, живущий в стеклянном доме, не должен бросать в других камни. Нам всем лучше не высовываться лишний раз, тогда можно надеяться, что никто никогда не узнает, кем мы были раньше.
— Значит, можно не сомневаться, что капитан охраны передаст все детали твоей биографии самому полному источнику внеспайновой информации в Северной Америке, — сказал Михей. — Я бы сказал, тут вряд ли можно рассчитывать на какую–то лояльность.
— Ты уже прямо как Куай заговорил, — рассеянно отозвался Дрифт, и ответом ему был сердитый взгляд голландца.
Лифт звякнул, двери разъехались, открыв выход на бывшую прогулочную площадку на верхнем этаже, идущую снаружи вдоль фасада. Над головой тянулись огромные трубы кондиционеров, разветвляющиеся над внешними участками и уходящие в стены. Впереди, там, где ограждение было снято, стояли два охранника с электрошокерами, а между ними — Майя Такахара. За ними маячило кресло, в котором сидела Нана Бастард, — с такой точки обзора казалось, что оно висит прямо в воздухе. Нана сделала им знак подойти.
— А мы–то здесь зачем? — тихо спросил Апирана, когда они вышли из лифта. — Я думал, ты с ней с глазу на глаз поговоришь.
— Это требование Наны, — сказал Дрифт. — Майя говорит, она настаивала.
— Ну, от этого ничего хорошего не жди, — проворчал маори. — Мое лицо так врать не умеет, как твое.
«Вот черт».
— А вот тут ты, похоже, прямо в точку попал, — пробормотал Дрифт. Он об этом не подумал, а ведь похоже на правду. Часто самую любопытную информацию можно получить, наблюдая за реакцией другого человека, не того, с кем разговариваешь. — Попробуй–ка изобразить сердитое лицо. Михей, а ты — скучающее.
— И без тебя давно уже… — зевнул голландец.
Нана что–то нажала на ручке кресла, платформа поплыла вперед и уперлась с тихим стуком в край площадки. Майя подождала, пока Дрифт и его спутники подойдут шагов на шесть, и подняла руку. Дрифт остановился, Майя отступила в сторону, и они в первый раз по–настоящему, вблизи увидели старушку, которая держала в своих руках весь Северный Уорренс, от десятого уровня и ниже.
«Не столько за семьдесят, сколько под восемьдесят, — подумал Дрифт, разглядев глубокие впадины в уголках глаз, обвисшую складку кожи под подбородком, узловатые пальцы. — Но опасна, совсем как старик Келсьер, если не хуже». Тем более сейчас, когда у него в голове все еще стоял туман. Он ухитрился, правда, вздремнуть часок–другой, после того как они с Майей закончили свои дела и она пошла устраивать ему эту аудиенцию, но этого было маловато, чтобы как следует перезарядить батарейки. Он старательно изобразил поклон.
— Нана.
— Капитан. — Голос у Наны оказался сильный, можно даже сказать, певучий, а нью–йоркский акцент такой густой, что хоть в кофе добавляй, как сливки. — Я не хотела никого принимать на этой неделе, но капитан Такахара замолвила за вас словечко, и мне стало любопытно. — Она усмехнулась. — Правду сказать, мне многое в жизни любопытно. Так что вам нужно?
Дрифт оглянулся на охранников и увидел непроницаемое лицо Майи. Майя уверяла, что ничего не знает о том, где сейчас Келсьер, и отреагировала на его вопрос почти таким же изумлением, как и Алекс Круз, но он не думал, что разговор придется вести при ней, не говоря уже о двух остолопах в форме.
— Не обращайте на них внимания, — посоветовала Нана, проследив за его взглядом и махнув рукой, — я отношусь к конфиденциальности очень серьезно, и все мои служащие это знают.
Дрифт не стал спрашивать, что бывает с теми, кто эту конфиденциальность нарушит, — пожалуй, и так понятно.
Кроме того, он очень тщательно обдумывал формулировку своего вопроса, чтобы не получить формально точного ответа, ничего не говорящего по существу, и пришел к заключению, что самое надежное — вообще вопросов не задавать. Он прокашлялся.
— Мне нужно знать, как и где найти бывшего министра освоения внеземных ресурсов Европейского Содружества, Николаса Келсьера, и чтобы он сам, насколько это возможно, ничего не знал о том, что я его разыскиваю.
Нана ответила не сразу. Ее рука поднялась, задумчиво потерла подбородок, а глаза–бусины испытующе вглядывались в Дрифта. Когда она заговорила, в голосе не слышалось прежнего непринужденного тона — он стал гораздо более деловым:
— Интересный вопрос. Насколько мне известно, Европейское Содружество не первый год пытается его найти.
— Я бы не удивился, — сказал Дрифт, стараясь сохранять по возможности нейтральный тон.