Падение Башен - Дилэни Сэмюэль Р. (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
Двое мужчин и женщина бежали к тому месту, где какое-то количество мужчин затеяло шум. Кто-то отскочил, мужчину ударили ногой в живот, и он покатился по мостовой. Женщина кричала и ругалась, размахивая руками. Кто-то вырвался от дерущихся — девушка с белыми волосами! Она бежала по направлению к Кли, но двое мужчин загородили ей дорогу. Один из них поднял руку, в ней блеснули белые искры. Энергонож!
Кли наклонилась, схватила ведро из-под водосточной трубы и выплеснула воду па мужчину. Энергонож укоротился, окутался паром и только скользнул по плечу девушки с белыми волосами.
Но теперь безопасное место Кли за водосточной трубой было открыто. Девушка, отскочив назад, взглянула на Кли. Боже, подумала Кли, у нее нет глаз! Мужчина с энергоножом бежал к Кли. Его ухмылка напоминала трещину в гнилом плоде кхарбы. Кли пнула его и вильнула в сторону, думая о своих математических расчетах. Он перенес тяжесть тела на левую ногу, и поднял правую, чтобы ответить пинком. Но Кли быстро повернулась к нему лицом, резко ударила краем башмака по верху его правой ступни — он был бос — и одновременно локтем в живот. Когда он упал под ее двойной атакой, она бросилась бежать, слыша за собой легкие догоняющие ее шаги. Она снова повернулась, думая: «сейчас я сама кинусь и вцеплюсь зубами в шею. Он этого не ожидает». Но обернувшись, она остановилась: за ней бежала девушка, и глаза у нее были ярко-голубые!
Беловолосая девушка была под фонарем.
— Бежим, — сказала она. — Вот сюда. Они погонятся за нами.
Они свернули за угол, шмыгнули по двум переулкам и замедлили ход. Кли хотела спросить: «Кто вы?», но девушка в это время сказала:
— А вы здорово деретесь!
Удивленная Кли взглянула на девушку.
— Спасибо. Что с вашей рукой?
— Ничего, — ответила та, прижимая левую руку к правому плечу.
— Вам больно, — сказала Кли и увидела ожог. — Слушайте, я живу неподалеку. Пойдем, я приложу что-нибудь к этому. — И подумала про себя: «И узнаю, кто ты такая».
— Спасибо, доктор Кошер.
Кли вздрогнула, но быстро пошла вперед.
Прикладывая палец к замку, Кли спросила:
— Кто послал вас следить за мной? И называйте меня только по имени.
— Идет, — сказала девушка.
Дверь открылась, и Кли включила свет.
— Как вас зовут?
— Алтер.
— Садись, Алтер, и снимай блузку.
Кли пошла в ванную и принесла оттуда три пузырька, рулончик лепты и марлю.
— Ого, по вашему плечу словно рашпилем проехали.
— Вы, похоже, укоротили лезвие, но все равно оно было еще горячим. Моя рука однажды чертовски пострадала, и ее надо беречь.
— Интересно, где они взяли это оружие. Его имеет только стража и военные.
— Вот у них и взяли, — сказала Алтер и сморщилась, когда прозрачная жидкость полилась на содранную кожу, но расслабилась, когда полилась красная. — Никто меня сюда не посылал, честно.
— Может, я вовсе и не хочу знать, — сказала Кли, но внезапно ее голос потеплел. — Что это? — она коснулась петли из ремешков, на которой висели полированные раковины.
— Это ожерелье. Мне подарил один мальчик.
— Оно было сломано, — сказала Кли, — а потом починено.
— Верно, как и моя рука. Откуда вы знаете?
— С правой стороны на поверхности ремешка надрезы, как будто что-то тяжелое упало на ожерелье и раскрошило раковины на этой стороне. А ваше плечо чуть шире левого. Но я уверена, оно работает хорошо.
Алтер широко раскрыла бирюзовые глаза.
— Так и было. Кое-кто наступил на ожерелье... однажды. А почему вы сказали мне об этом?
— Потому что я наблюдательна, и хочу, чтобы вы поняли это. — Четыре полосы ленты легли крест-накрест поверх марли на плечо Алтер. Кли достала из холодильника свежих фруктов и положила на стол. — Хотите?
— Угу. Спасибо.
Когда Алтер покончите с половиной, Кли сказала:
— Видите ли, если вас послало правительство, мне нечего и пытаться удрать. Но если кто-нибудь другой, тогда...
— Ваш брат, — сказала Алтер, — и Эркор, и герцогиня Петра.
— Брат... — тихо произнесла Кли.
— Он не посылал меня, — сказала Алтер вгрызаясь в плод. — Точно. Но они сказали мне, где вы, и я решила прийти и поглядеть, что вы за особа.
— Ну, и какая же я?
— Сражаетесь вы классно, — засмеялась Алтер. Кли тоже улыбнулась.
— Как там Джон?
— Прекрасно. Все в одном месте.
— За три года я слышала о нем только три раза. Он не передавал письма?
Алтер покачала головой.
— Ну, я рада, что он жив, — сказала Кли, собирая пузырьки.
— То, что они пытаются сделать с войной...
— Я не хочу об этом слышать. — Кли понесла пузырьки обратно в ванную. — Я не хочу ничего слышать об этой проклятой войне.
Когда она вернулась, Алтер была у стола. Она сдвинула смятый плакат и разглядывала блокнот.
— Из-за этого?
Кли пожала плечами.
— Вы изобрели вещь, которая может послать людей через барьер, верно?
Кли кивнула.
— И зачем?
— Совершенно зря.
— Вы можете объяснить, как эта барьерная штука работает?
— Я могу объяснять всю ночь, Алтер, но вы все равно не поймете.
— Жаль. И я не могу слушать всю ночь, потому что завтра я пойду узнавать насчет работы.
— Да? Тогда, я думаю, вы можете ночевать здесь. С какой стати эти неды пристали к вам?
— Я была на улице, и они тоже. У них всегда так.
— Значит, вам негде остановиться?
— Было одно место, где я могла бы ночевать, в гостинице в Котле, но ее разорили. Так что я бродила по улицам. Какое-то время меня здесь не было, я была далеко.
— Где далеко?
— Просто далеко. — Алтер засмеялась. — Вы расскажете, как работает эта чрезбарьерная штука, а я вам расскажу, где я была. И ваш брат был там.
— Договорились, — сказала Кли. — Но завтра.
Алтер легла на диван, а Кли в свою постель. Прежде чем лечь, Кли сказала:
— По-моему, вы вчера шли за мной?
— Правильно, — отозвался голос с дивана.
— И вы вдруг исчезли.
— Правильно.
— Объясните.
— Вы когда-нибудь слышали о жизненной пене?
— Нет.
— Я услышала о ней всего четыре дня назад. И до сегодняшнего утра не брала в руки. Это пигментирующий пластик, набрызгивающийся на кожу. Я покрыта им. Иначе в сумерках вы меня не увидите.
— Завтра вы расскажете мне подробнее.
— Конечно.
Кли села на постели.
— Откуда взялись эти неды? Чего они хотят?
— А вы разве не из недов тоже?
— То есть?
— Из недовольных. Зачем вы зарылись здесь и прячетесь от всех? У некоторых это внутри, а у других снаружи, я думаю.
— Вы, похоже, все знаете, — хихикнула Кли. Ответом ей был громкий зевок.
Что я делаю здесь? — размышляла Кли и думала об этом, чтобы не закричать.
Раннее утро осветило стену красно-золотыми лучами, Алтер вышла из ванной.
— Привет!
— Куда вы собираетесь?
— В цирк. Наниматься на работу. Хотите пойти со мной? Пошли, вам полезно выйти.
Кли встала, умылась и стала закручивать волосы в тугой черный узел.
— Заплетите их, — сказала Алтер.
— Что?
— Почему бы вам не заплести косу? Это гораздо быстрее, и не будет выглядеть так... — она слегка вздрогнула.
Кли снова распустила волосы и разделила их на три части.
Когда они вышли на улицу, воротник Кли был расстегнут, а толстая черная коса перекинута через плечо.
— Куда? — спросила Кли.
— По этой дороге.
Они пошли между домами к Адскому Котлу.
В этом спрессованном краю города свободное место было редкостью. Феерия Тритона («Величайшее на острове, на море и на материке представление») захватила пространство двух кварталов. По одной стороне участка выстроились клетки с пумами, восьминогим бизоном, коричневым медведем, двухголовой лисой, гигантским кабаном. Аквариум на пять тысяч галлонов служил домом для дрожащего осьминога-альбиноса. В другом аквариуме тигровые акулы тыкались носами в стеклянные углы. Стайка ярких воздушных артистов выбежала из одной палатки и исчезла в другой.