Волшебник в Бедламе - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
— Нам нужно поторопиться. Кор скоро узнает о том, что двое сумасшедших исчезли из Приюта святого Ортикона, — сказал отец Флетчер. — Нам повезло, что удалось забрать Дирка и Гара до прихода солдат Кора.
— Как только надсмотрщики расскажут им о похищении, — перебил его Хью, — они бросятся в погоню за нами.
— Да, да, — кивнул священник, — и они пустят по нашему следу собак.
— Что ты думаешь, Хью? — спросил Дирк. — Это твои места. Мы можем долго скакать по лесу, но рано или поздно нам придется где-то спрятаться.
— Я уже об этом подумал, — тихо сказал Хью. — Тут поблизости есть только одно удобное местечко.
Лесные с испугом, даже с ужасом посмотрели на Хью.
— Хью, осквернение этого места может навлечь на нас проклятие.
— Какое же это осквернение, если мы будем петь гимны у могилы менестреля?
— Но мы с собой принесем туда дух битвы, — возражали Лесные.
Хью ничего им не ответил, улыбнулся и пришпорил лошадь.
По силе света, пробивавшегося сквозь листву деревьев, Дирк понял, что наступил полдень.
Из кустарника выскочил один из людей Хью, посланный проверить, близко ли погоня.
— Хью, они совсем рядом, я слышал лай собак.
Хью кивнул:
— Наши лошадки довезли нас так далеко, как только смогли. Пора дать животным свободу. Друг Дюлейн, помоги нашему молчаливому спутнику слезть с лошади.
Все спешились, расседлали коней.
— А ну, пошли! — закричал Хью, шлепнув коня по крупу. — Отправляйтесь на прогулку и уведите за собой собачек!
Конь Хью отпрянул в сторону, за ним последовали и остальные кони, воодушевленные шлепками хозяев.
Дирк стал оглядываться, надеясь найти место, где бы им спрятаться. Они остановились около пологого холма, густо поросшего деревьями, это в основном были сосны.
— Теперь наверх! — скомандовал Хью. — Прошу наших гостей стараться наступать на камни, чтобы не оставлять за собой примятую траву.
Один из Лесных срезал пушистую сосновую ветку и, встав последним в группе, заметал ею следы. Расчет был правильный. Сосновая смола могла сбить собак со следа.
Внезапно Хью остановился и поднял руку.
— Тс-с-с!
Все замерли, вытянули шеи и прислушались.
Издалека донесся лай собак.
— Это погоня, — тихо сказала Мейделон. Хью помрачнел.
— Быстренько они до нас добрались.
— Нечего медлить, — решительно потребовала Мейделон.
— Идемте вон туда, к той широкой полосе тени, — махнул рукой Хью.
Дирк увидел, что там, куда показал Хью, над тропинкой нависает скала.
Путники ускорили шаг и, миновав деревья, ступили на траву, а потом на голые камни. Под нависающей скалой Дирк увидел что-то похожее на вход в пещеру.
Да, это была огромная пещера с низким сводом, но человек мог там спокойно пройти.
— Становится прохладно, — сказал Хью и, сняв с себя куртку, накинул ее Дирку на плечи. — И не сопротивляйся, друг мой, сейчас нельзя болеть.
— Спасибо, Хью! — Дирк натянул куртку.
Тогда один из Лесных снял свою куртку и протянул ее Гару, и Дирк помог ему ее надеть.
Вперед вышел отец Флетчер и повел группу. Судя по всему, он хорошо знал дорогу.
Чем дальше они отходили от входа, тем темнее становилось. Священника в темном плаще было почти не видно, и неожиданно он исчез во мраке.
— Стой, — воскликнул Хью.
Дирк увидел расщелину в стене. Ширина ее и высота были достаточны, чтобы пройти человеку. Трудно было протащить сквозь это отверстие Гара, но в конце концов им это удалось.
Откуда-то сверху проникал слабый свет.
Раздался голос священника:
— Путь свободен!
Путники двинулись вверх по очень крутому подъему. Дирк спотыкался, ему трудно было удерживать Гара.
Они поднимались по узкому спиральному коридору. Наконец проход расширился, и впереди забрезжило неяркое свечение.
Они вышли в зал, где было множество сталактитов. Справа возвышалась арка из белого известняка, сквозь которую струился дрожащий свет. Этот свет, попадая на стены, отражался радужным сиянием. Дирк остановился, у него захватило дух.
— Вперед, вперед! — подтолкнула его Мейделон. Она явно была взволнована. За аркой стоял отец Флетчер, его глаза как-то особенно блестели.
Дирк прошел под аркой и оказался в полукруглой пещере, огромной, как собор. Сквозь невидимые отверстия в высоком потолке вниз падали снопы солнечного света, которые встречались в центре зала, образуя сверкающий купол.
Под этим куполом лежали человеческие кости.
Человек лежал на огромном каменном постаменте. Это был мужчина-гигант — семи футов ростом, около трех футов в плечах. Левая сторона черепа была расколота, грудная клетка раздроблена, таз — разбит, а кости рук и ног сломаны в двух-трех местах.
Рядом со скелетом лежала дубинка восьми футов длиной, три дюйма толщиной, с широкими медными ободами на конце и в том месте, где владелец брался за нее рукой. Дубинка была сломана пополам.
Дирк оцепенел, пораженный благоговением, царившим в пещере.
Затем медленно двинулся вперед, ведя за собой Гара. Мейделон, подойдя к постаменту, упала на колени. Один за другим, Лесные последовали ее примеру. И отец Флетчер тоже преклонил колена.
Мейделон подняла лицо.
— Ты хотел найти нашего предводителя. Вот он. Здесь.
— Догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь, — мягко сказал отец Флетчер. — Не сомневайся — это и есть Декейд. Мы узнали об этом от тех, кто его здесь положил. Кому еще так переломали бы кости? Чьей могла бы быть эта громадная дубинка?
Дирк подумал, что дубинка — это действительно оружие гиганта. Странно, что металлические ободы не выглядели очень потертыми. И место разлома... Дирк придвинулся, чтобы поближе это рассмотреть. На месте разлома были какие-то блестящие точечки. Он протянул палец...
— Смерть! — крикнул Хью и схватил Дирка за руку. — Эта дубинка проклята, Дирк Дюлейн!
Дирк поднял голову и глянул в глаза священника.
— Я не верю в проклятия...
— В это — придется поверить, — сказал священник. — Тот, кто попытается взять дубинку Декейда, тот, кто попытается тронуть эти разбитые кости, — умрет. Это, мой друг, не пустая угроза. За пять прошедших веков это случалось трижды. Трижды люди, которые думали, что они достойны повести простолюдинов за собой, брали в руки дубинку и трижды падали, поверженные Светом.