Корабль Сити - Уильямсон Джек (библиотека электронных книг .TXT) 📗
Он повернулся и вновь натолкнулся на осуждающий взгляд старого инженера.
— М'жет, я мог бы оставить здесь несколько агентов компании, — с надеждой проговорил он. — Тогда вы могли бы продолжать исследования под их наблюдением. Если вам удастся представить что-то стоящее наших денег, вам заплатят. Но вы должны мне сказать, что затеяли Рик и Мак-Джи. Где они взяли этих людей, как они управляют буксиром, что им известно о подставке.
Дрейк отрицательно покачал головой, убедительно изображая усталое недоумение. Серые глаза девушки странно прищурились, но она ничего не сказала.
— Лучше говорите, — отрезал Андерс. — Иначе тюрьма.
Старый Дрейк стоял, сжимая больную руку, будто хотел успокоить жгучую боль. Его тощее тело обмякло и покачнулось, впавшие глаза безжизненно погасли.
— Давайте! — Анна О'Банион яростно распрямила плечи. Ее губы побледнели, и Андерс заметил, как странно проявились веснушки на ее красивом носике. — Вы что-то забыли, капитан. — В ее голосе звучало нескрываемое презрение. — Вы не имеете права предъявлять подобные ультиматумы.
— Да? — Андерсу нравился воинственный блеск ее глаз. Он снова подумал, что не хотел бы видеть в ней врага, и эта мысль вызвала у него болезненное ощущение потери.
— Дрейф. — Ее побледневшие губы вызывающе улыбались. — Ваши предохранительные поля могут задерживать самые мелкие крупицы, ваши детекторы реагируют только на большие осколки, но есть что-то среднее, слишком большое, чтобы его отразить, и слишком маленькое, чтобы его выявить и избежать. Вам не выбраться отсюда живыми без нашей помощи.
— Я могу вызвать с базы метеороочиститель.
— Но вы не сделаете этого. — Она победно подняла голову. — Вы слишком спешите догнать ту исчезнувшую планету — если вы действительно полагаете, что на ней есть изолирующие подставки. И вы слишком боитесь оказать кому-то помощь. — Ее голос был вызывающе враждебным. — Ну что, капитан?
— Вот так козырь, мисс О'Банион. — Он растянул губы в суровой улыбке, как бы в знак уважения к ее победному ходу, и тут же нанес небольшой удар.
— Ну, а вы как собираетесь действовать дальше?
Она бросила взгляд в сторону измученного старика и сделала резкий шаг вперед.
— Просто оставьте нас в покое. — Серьезная и вместе с тем умоляющая настойчивость ее голоса снова напомнили ему обиженного ребенка. — Нам больше ничего от вас не нужно. Я проведу вас через опасную зону, если вы пообещаете нам забыть нас. Ну как, капитан?
Она помолчала немного, пока он вглядывался в ее окаменевшее лицо. Под густым загаром начал проступать румянец. Глаза загорелись от воодушевления. В этот момент он понял насколько она красива, слишком красива для тюрьмы.
А старик Дрейк — конечно, его упорные, настойчивые попытки укротить сити заслуживали большего, чем камера в холодном сердце Палласа-4. В этот момент Андерс испугался, что может сдаться под безудержным напором девушки.
И все же он не мог этого сделать.
Потому что вдруг обветренное лицо старика Дрейка напомнило лицо его отца, такого каким он его помнил, молодого и худощавого. Из далеких лет их совместных космических путешествий до него донесся голос отца, напоминающий ему, что он принадлежит Интерпланет.
— Итак, ты действительно хочешь стать космическим инженером? Хорошо, но это значит, что нужно старательно и много учиться, овладеть многими областями знаний. Это значит, что твоя жизнь всегда будет в опасности, потому что человеческий организм и человеческий разум не созданы для высокого космоса. А прежде всего это значит, что ты никогда ни на минуту не должен забывать компанию и свой долг перед теми людьми, которые отдали жизни за ее могущество.
И через несколько лет его отец стал одним из них. Он пропал без вести в одной из исследовательских экспедиций Интерпланет, которая обнаружила, что группа Троянских планетоидов почти полностью состоит из сити. Это воспоминание придало Андерсу силы прямо взглянуть в вопрошающие глаза девушки.
— Извините. — Выражение острого разочарования болью отозвалось в нем. Ему отчаянно хотелось объяснить ей, почему он служит компании, но он знал, что она слишком ненавидит компанию, чтобы понять это. — Извините, — скованно повторил он. — Но у нас есть свой козырь.
Ее лицо снова побледнело и застыло.
— Без пилота вы погибнете.
— У нас есть козырь, который вы нам дали, и есть шанс. — Он ухмыльнулся в ответ на ее озадаченный взгляд и бодро пояснил. — В'дите ли, каждый поворот, который вы делали на пути сюда с безукоризненной точностью записан нашими приборами. Мы последуем тем же путем.
— Но дрейф движется, — поспешно запротестовала она. — Разные облака перемещаются с различной скоростью. Там, где раньше был проход, сейчас можно встретить опасный осколок.
— В'роятно. Он слегка кивнул. — Но мы здесь не так пробыли. И у нас есть достаточно много шансов прорваться. — Он увидел, как выражение уверенности покидало ее лицо, и он почувствовал укол жалости и с надеждой в голосе добавил: — Если вы не примете наши условия.
Она молча покачала головой.
— Простите. — Он не мог скрыть своего сожаления. — Вы сами видите, что у нас нет выбора. Я вынужден арестовать…
Его прервал внезапный стрекот корабельного телефона. Он поднял трубку и услышал тонкий гнусавый голос Луиджи Муратори, находящегося на вахте в контрольном отсеке.
— Капитан Андерс? — Маленький марсианин-итальянец был озадачен и смущен. — Мы улавливаем сигналы, сэр. Необычные сигналы. Вероятно, они предназначены не для нас. Все это так странно, сэр…
— Что в этом странного?
— Сигналы посылаются тем самым сити объектом, который мы должны исследовать. Сигналы очень слабые. Невозможно четко настроиться на них. Слышится что-то вроде голоса, сэр. Но никто не понимает, что он говорит.
— Включите его.
В трубке раздался щелчок. Какое-то время раздавалось только шипение и треск помех, затем послышался голос, если это можно было назвать голосом. Это было скорее призрачное шуршание, такое истощенное космическим расстоянием, что он потерял всякое подобие человеческого голоса. Бесконечные полминуты он стоял, напряженно стараясь уловить хоть один знакомый звук, затем он вздрогнул, как будто на него дыхнуло мертвенным холодом космической бесконечности.
— Слушайте! — Он рывком протянул трубку Анне О'Банион. — Это наверное вас.
Она настороженно прижала трубку к уху. И он вдруг подумал, насколько искусно она исполняет свою роль. Через минуту шуршание прекратилось. Она молча протянула ему трубку. Андерс поблагодарил Муратори, нажал на рычаг.
— Ну? — требовательно спросил он. — Что это было?
— Этот странный шум? — Она покачала головой.
— Я знаю, что это было сообщение для вас, — настаивал он, отрывисто чеканя слова. — Ваша банда. Сигнал передавался на Фридонию — и для этого пройти двадцать пять миллионов километров может только тонкий луч. Что это было за сообщение?
— Я не знаю. — Девушка сжалась под его напором. — Даже если он что-то и пытался сказать, это совсем не похоже на человеческую речь.
— Н'верное нет. — Он покосился на спокойное истощенное лицо старого Дрейка и вновь внимательно посмотрел на нее, пытаясь разглядеть признаки раскаяния под маской невинного изумления. — М'жет, это было сити?
Ее смуглое лицо напряглось. Долгое время она оставалась неподвижной, затем сделала вдох, будто вспомнила, что нужно дышать. Наконец, она тихо прошептала. — Тогда существуют сити люди?
— Есть и сити механизм, — он не спеша кивнул, не спуская глаз с ее напряженного непокорного лица. — Он отделился от объекта, который вы спасли от столкновения с этой планетой. Его создало что-то, именно то, чей голос вы сейчас слышали!
Он резко повернулся к Дрейку.
— Это что-то очень большое? — подсказал он. — Выше человеческого роста и намного тоньше?
— Не спрашивайте меня. — Старик расправил сутулую спину, его глаза засверкали с неожиданным интересом, но он все же отрицательно покачал головой. — У меня нет сити друзей.