Считайте его мертвым - Рассел Эрик Фрэнк (первая книга .txt, .fb2) 📗
— Если исходить из предположения, что сообщник единственный, — сказал Харпер. — Ведь их может быть десяток, а то и больше.
— Возможно. Так или иначе, мы опознали того, кому принадлежали отпечатки в кабинете на складе. Это Макдональд.
— Вот как? Значит, это он там ждал?
Норрис кивнул.
— Мы разминулись с ним всего на несколько минут. Далее, мы выяснили, что он провел вместе с Баумами вечер в ресторане гостиницы. Он уехал вместе с ними на машине Амброза, и с тех пор его больше не видели. Двое официантов и бармен опознали его по фотографии.
— Когда это было?
— Шесть дней назад.
— Мы так и предполагали, — заметил Харпер.
— Сейчас его разыскивают по всему городу и окрестностям, — продолжал Норрис. — Если он еще здесь, мы его найдем.
— Это может оказаться намного сложнее, чем вы думаете.
— Почему?
— Ему вовсе незачем останавливаться в гостинице или мотеле. Поэтому вы ничего не добьетесь, обшаривая их подряд. Ему незачем снимать квартиру. Ему незачем спать на улице.
— Тогда что остается?
— Он живет в частном доме, как один из членов семьи — по суш, став одним из членов семьи.
Харпер скептически посмотрел на Норриса.
— Как вы собираетесь обыскать несколько тысяч частных домов?
— Мы и не будем этого делать. Есть способы побыстрее.
— Какие?
— Каждая улица полна слухов, на каждой есть неисправимые любители совать нос в чужие дела. У нас достаточно фотографий Макдональда, чтобы показать их каждому такому любителю в радиусе нескольких миль. К тому же Макдональд не может действовать, сидя в задней комнате за задернутыми занавесками. Когда-то он должен выйти. Если Раушу звонил он, для этого ему пришлось покинуть свое укрытие. Он пошел на риск, и ему крупно повезло, что его не узнали.
— Как насчет того, чтобы проверить аптеки на предмет несоразмерно высоких продаж эвкалиптовой настойки?
— Об этом мы тоже подумали и дали задание четырем агентам.
В конторе зазвонил телефон. Мойра взяла трубку и крикнула:
— Спрашивают мистера Норриса или мистера Рауша!
Норрис вошел в кабинет, немного послушал, потом вернулся в коридор и сказал Харперу:
— Звонил Джеймсон.
— Какие-нибудь новости?
— Да. Лэнгли мертв.
— Значит, его нашли?
— Его заметили в угнанной машине, рано утром. С ним были двое, Ватонер и еще один тип, как выяснилось, некий Джо Скейф. Наткнувшись на заставу на дороге, они бросили машину и побежали в лес. За ними в погоню кинулись полицейские, агенты и национальные гвардейцы. По словам Джеймсона, завязалась такая отчаянная схватка, что взять их живыми оказалось просто невозможным. Лэнгли и Скейфа застрелили, Ватонер приберег последнюю пулю для себя. Это произошло примерно час назад. Самая большая проблема теперь — что говорить журналистам.
— Не нравится мне это, — заметил Харпер.
— Не то слово, — серьезно кивнул Норрис. — Поступок Ватонера говорит сам за себя. Судя по их реакции, мы имеем дело с толпой безумцев, которые предпочитают быть убитыми, а не схваченными.
— Баумы вели себя точно так же, — напомнил Харпер. — По принципу — лучше смерть, чем бесчестье.
— Это не по-людски.
— Конечно! Поймите, мы сражаемся с умами, которые во многом отличаются от наших. Для них плен может быть гораздо худшей судьбой, чем смерть. Если так, нам мало просто стараться выиграть схватку. Чтобы заполучить одного из них живьем, нам придется помешать ему в последний миг покончить с собой.
— У нас приказ — любой ценой брать их живыми.
— Легче сказать, чем сделать.
— Что ж, это вы у нас туз в колоде, — заметил Норрис. — Как бы вы поступили, если бы вам удалось найти одного из них, например Макдональда?
Харпер немного подумал.
— Самое главное — не дать ему понять, не дать заподозрить, что его обнаружили, — сказал он. — Не вижу иного выхода, кроме как терпеливо сидеть и ждать, когда представится шанс оглушить его или схватить, прежде чем он успеет опомниться.
— Странно слышать это от того, кто обратил в бегство Амброза Баума.
— Мне пришлось вынудить его среагировать, чтобы понять, кто он. Иначе в такой толпе распознать его было невозможно. Мы ничего о нем не знали. С Макдональдом все иначе. Мы знаем, как он выглядит. Нам незачем давать ему пинка, чтобы заставить себя обнаружить. Его выдаст собственное лицо.
— В общем, да.
— Если уж на то пошло, — продолжал Харпер, — и если бы я мог поступать так, как считаю нужным — чего, увы, я сделать не могу, — я бы не стал пытаться схватить Макдональда живым или мертвым. Я бы оставил его на свободе.
— Зачем?
— Чтобы он смог привести меня к другим.
— Долго бы это не продлилось, — усмехнулся Норрис. — Если думаете, что могли бы использовать его таким образом месяцами, вы ошибаетесь.
— Почему?
— А что толку, если он приведет вас к другим? Разве что вы воспользуетесь этим и рано или поздно их схватите. Но как только его сообщники начнут исчезать, он поднимет тревогу и сбежит или пустит себе пулю в лоб.
Презрительно фыркнув, Норрис закончил:
— Если мы сумеем поймать его целым и невредимым, он сам приведет нас куда нужно, хочет он того или нет. Уж мы-то об этом позаботимся!
— Вам виднее, — сказал Харпер и вернулся в свой кабинет, — Я намерен заняться делами, иначе они никогда не сдвинутся с места.
Усевшись за стол, он потратил полчаса на изучение большого чертежа, затем еще десять минут на длинное сопроводительное письмо.
— Ладно, Мойра, бери карандаш и постарайся выражаться не слишком заумно. Я…
В кабинет заглянул Норрис.
— Надевайте шляпу. Вы снова нужны.
— Только не сейчас! — прорычал Харпер. — У меня важная работа.
— Не сомневаюсь, — согласился Норрис. — Но здесь вы ее сделать не сможете. Шевелите задницей, поехали.
Бросив на него неприятный взгляд, Харпер сказал Мойре:
— Еще немного — и ты сможешь получить этот бизнес в подарок. Будешь единолично им заниматься, и никто не станет тебе досаждать.
— Быстрее! — поторопил Норрис. — Хватит ворчать.
Харпер послушно вышел и направился следом за ним к машине.
— Похоже, пронюхали, где прячется Макдональд, — объяснил Норрис.
После недолгой поездки машина остановилась в конце длинной, обсаженной деревьями улицы, вдоль которой стояли аккуратные домики. Других полицейских машин не было видно. Норрис показал через ветровое стекло:
— Вон тот розовый дом в середине улицы по левой стороне. Ребята держатся поодаль, чтобы никого не спугнуть. Мы просто проедем мимо. Посмотрите и скажите мне, какие у вас мысли на этот счет.
Он переключил передачу, и автомобиль не спеша двинулся вперед. Они проехали мимо розового дома, перед которым была аккуратно подстриженная лужайка, а рядом — запертый гараж. Никого не было видно, никто не выглядывал в окно. Доехав до конца улицы, Норрис остановился у поребрика.
— Что скажете?
— Ничего.
— Вы уверены? — с неприкрытым разочарованием спросил Норрис.
— Если вы не удовлетворены, давайте объедем вокруг и попробуем еще раз.
Они объехали вокруг дома.
— Ничего, — повторил Харпер. — Насколько я могу сказать, в доме никого нет.
Он посмотрел на Норриса.
— Что навело вас на этот адрес?
— Один из наших агентов стал обходить таксомоторные компании, предположив, что если в дом Баума звонил действительно Макдональд, то до телефонных будок и обратно он добирался не пешком. Агент нашел водителя, который опознал Макдональда по фотографии, и водитель заявил, что отвозил этого человека после полуночи по данному адресу.
— После чего Макдональд зашел за угол и отправился туда, где на самом деле находится его убежите, — предположил Харпер.
— Водитель видел, как он открывал дверь ключом и входил — что вполне вероятно. В конце концов, Макдональд — не закоренелый жулик, знающий все уловки преступного мира. Он вполне мог оказаться достаточно наивным, чтобы не подозревать, что можно проследить его поездку на такси.