Удар кобры - Зан Тимоти (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
ГЛАВА 12
Полное знакомство с Солласом и его окрестностями заняло шесть дней, но, что больше всего изумляло Серенкова, так это то, как квасамане сумели так плотно заполнить их дни, а показать так мало.
Так мало из того, что представляло действительный интерес. Много времени уходило у них на посещение художественных галерей, музеев и парков. Вечера же были заполнены концертами, танцевальными и музыкальными шоу, даваемыми в доме для гостей, а также бесконечными дискуссиями с мэром Киммероном и другими высокопоставленными лицами. Ни разу, несмотря на тщательно продуманные просьбы Серенкова, контактную команду не проводили в какой-нибудь компьютерный центр или вычислительный, ни разу не показали им ни одного городского промышленного предприятия.
Однако было совершенно очевидно, что такие предприятия в городе имелись. Судя по виду дорог, что связывали разные города, и малоинтенсивное движение транспорта по ним, можно было прийти к выводу, что все необходимое для нужд города производилось в самом Солласе, а не ввозилось извне.
— Должно быть, все спрятано под землю, — прокомментировал ситуацию Ринштадт, когда они все вместе собрались в общей гостиной, связывающей их две спальни. — Абсолютно все: включая переработку сырья, мусора и производство товаров. Возможно, что для распределения продуктов производства даже существует подземная сеть тоннелей.
— Кроме мелких предприятий, вроде завода по очистке бора, который мы видели в первый день, — развел руками Серенков. — Такое вероятно. Хотя для этого должна существовать какая-то весомая причина.
— В зависимости от того, какие цели они преследуют, — вставил Джошуа. — С эстетической точки зрения Соллас — это чистый, красивый город, прекрасное место для проведения свободного времени, особенно если в течение всего дня вам приходится трудиться в подземелье.
— Или если, — спокойно сказал Йорк, — им очень не хотелось бы держать все на виду.
Серенков почувствовал, как у него свело челюсть, и усилием воли заставил себя расслабиться. Они, не сговариваясь, предполагали, что квасамане прослушивают их беседу, поэтому, когда разговор, — пусть даже косвенно, — касался военной темы, он сразу начинал нервничать. Но с другой стороны, игнорирование такого важного аспекта человеческого общества могло выглядеть еще более подозрительным. Пока Йорку удавалось скрывать свои профессиональные интересы.
— Что ты имеешь в виду? Не хочешь ли ты сказать, что они упрятали все свое производство под землю, чтобы в случае нападения сохранить свою производственную базу?
— Или от шпионажа, — ответил Йорк. — Вспомните, от чего мы отталкивались: эмигранты или ссыльные, бежавшие от репрессий, попавшие дальше, чем намеревались, и оказавшиеся пленниками Квасамы с бесполезным двигателем для межзвездных перелетов.
— Ты что, считаешь, что по дороге сюда они напоролись на один из кораблей трофтов? — спросил Джошуа. — Может быть и такое, что, когда квасамане покинули Доминион, там не подозревали еще ни о существовании трофтов, ни о существовании минтисти. Если бы я впервые столкнулся с трофтами, то решил бы продолжить свой путь до тех пор, пока не опустеют мои баки с горючим.
Кивнув в знак согласия, Йорк добавил:
— Я подозреваю, что все именно так и случилось. Этого расстояния как раз хватило бы, чтобы полностью израсходовать запасы горючего на корабле колонистов. — Он снова перевел взгляд на Серенкова. — Я думаю, что поначалу и город их располагался под землей, и они выходили наружу только для того, чтобы потихоньку начать отвоевывать себе жизненное пространство, но никто не пришел и не остановил их.
— И город их оказался прямо на пути миграционной тропы бололинов, — вздохнул Серенков и покачал головой. — Определенно при планировании имела место чья-то промашка.
— Но это никак не объясняет происхождения их деревень, — вставил Ринштадт. — Хотя, может быть, завтра нас и просветят немного в историческом плане, если принять во внимание, что наша экскурсия еще не закончилась.
Серенков пожал плечами.
— Насколько мне известно, Мофф и его компания завтра утром вывозят нас куда-то. — Он внезапно замолчал, услышав вдали знакомый нарастающий гул.
Йорк поморщился.
— Опять бололины. Я думаю, что предпочел бы оставаться под землей до тех пор, пока не придумал бы, как отвадить от города этих проклятущих тварей.
— По крайней мере, сейчас, — подумал Серенков, — улицы должны быть совершенно пусты. Интересно, сколько людей ежегодно гибнут под их копытами? — Я думаю, что у них есть какие-то веские причины, и, может быть, Мофф в один прекрасный день развяжет язык и расскажет нам о них.
— Вперые за всю неделю я подошел достаточно близко, чтобы наконец получить свое, — пробубнил себе под нос Пайер, — а это проклятое стадо решило вести ночной образ жизни.
Но от этого положение Пайера вовсе не стало таким отчаянно безнадежным. Включив на полную мощность свои оптические усилители, настроив их на ночное видение и адекватное увеличение, позволяющее различать предметы в темноте ничуть не хуже, чем в ясный день, он без труда мог поймать на мушку любого понравившегося ему тарбина, как только тот появится из-за смутно видневшихся вдали зданий. И как только ему удастся выбрать подходящую мишень и установить автоматическое наведение, он сможет последовать за выбранной птицей в лесную чащу, чтобы спокойно пристрелить ее там, где никто не увидит вспышки. Но, с другой стороны, поскольку большинство квасаман в это время мирно спали в своих постелях, то очень немногим бололинам грозила опасность пасть от пули человека, и, следовательно, тем меньше шансов у него было заполучить заветную птицу. Еще раз ругнувшись себе под нос, он скрестил на удачу пальцы и принялся ждать, когда наконец появится стадо.
И оно появилось. Мольбы его были услышаны и надежды оправдались, правда несколько не так, как он ожидал. За посадочной площадкой, примерно в полукилометре к северо-востоку от того места, которое он сейчас занимал, в высоком здании, которое команда «Капли Росы» окрестила для себя диспетчерской башней, открылась дверь. Площадка перед ней осветилась, и на тротуар высыпали люди. Он увидел, как из их вытянутых рук стали вырываться всполохи огня и в воздухе взметнулись моджои. Только потом до слуха Пайера донеслись звуки ружейных и пистолетных выстрелов. Он снова перевел взгляд на стадо и стал ждать. Через несколько секунд появились первые тарбины.
С тех пор, как закончилась война с трофтами, оптические усилители Кобр уже не оснащались системой наведения на несколько целей, но перед тем, как отправиться на Квасаму, команда Пайера упорно отрабатывала все варианты работы с ними, а он сам хорошо знал преимущество и опасность их применения. Опасность ситуации заключалась в том, что, как только он выбрал одну или две цели и установил автоматическое слежение за ними, его сервомоторы и нанокомпыотеры обеспечивали следующие выстрелы его лазеров только в направлении выбранных мишеней, независимо от того, что могла появиться какая-то неожиданная опасность, например, в виде хищника, расправиться с которым предстояло в первую очередь. С тех пор как он покинул «Каплю Росы», таких созданий он встречал не менее двух десятков, хотя в большинстве своем по размеру они не превосходили собаку или обезьяну, тем не менее он не мог позволить себе роскошь не обращать на них внимания и подставлять им свою спину. Но отказаться от предоставляемого ему шанса сейчас он был не вправе. Прислушиваясь ко всем подозрительным звукам, он привел в действие систему автоматического слежения за несколькими мишенями и стал ждать.
Ожидание было недолгим. Как и раньше, атака моджоев была сокрушительной, попытки тарбинов противостоять ей были сломлены. Самки еще до того, как самцы успели покинуть их, устремились под прикрытие близстоящих деревьев. Пайер своими мишенями выбрал тарбинов, потом, немного поколебавшись, присоединил к ним еще и одного из оседлавших их моджоев. Цепляясь за ветки деревьев, моджои стали покидать свои жертвы, а Пайер, подняв руки, сделал сразу три выстрела из ручных лазеров.