Дзен-пушка - Бейли Баррингтон Дж. (книги хорошего качества .TXT) 📗
Хряку пришла в голову новая мысль. Он осторожно выбрался из модуля.
— Бригадный генерал, — хрюкнул он, — как вам перспектива заполучить столь выдающихся бойцов к себе в подчинение? Они могут оказаться чрезвычайно ценным ресурсом.
— Косё практически невозможно завербовать на службу, — напомнил Карсон.
— Правда? Но он ведь тут не по своей воле действовал. Вы только что слышали, как он утверждал, что ему отдали приказ. — Груверт повысил голос, обращаясь к воину. — Кто твой повелитель? Укажи его мне.
— Человекоподобная химера. Он тот, кто первый выстрелил в вас.
— Приведи его сюда, пожалуйста, — ткнул Груверт в направлении Паута. — Мы хотели бы поговорить с ним.
— Вы обещаете не тронуть его?
Майор Кастрильо кивнул.
Икэмацу вернулся к Пауту.
— Слушай меня внимательно, — произнес он. — Я спас тебе жизнь, мой долг выплачен. Но я окажу тебе еще одну услугу, за которую хочу получить вознаграждение. Это военные из Диадемы, сердца Империи. Ты бы хотел отправиться в Диадему, не так ли? О, я знаю, что хотел бы. Над нами висит мощный флот с тысячами людей и зверей на борту. Кажется вероятным, что они летят в Диадему. Я поговорю с офицерами эскадры. Я уговорю их взять тебя с собой туда. Взамен я попрошу лишь эту твою пушку.
— Эту? — Паут обнадежился и протянул ему сканер, полученный от Геспер Позитаны.
— Нет, другую.
Уши Паута дернулись, глаза тревожно распахнулись. Косё, не сказав больше ни слова, повернулся к незнакомцам, оставив Паута удивленным и напуганным. Паут опустил взгляд на бесполезную пушку в руке, потом прижал ее к груди.
— Не дам мое! — замычал он. — Моя прелесть! Моя пушка, я не отдам ее!
— Она больше ведь не работает.
— Она еще заработает! — отчаянно завизжал Паут. — Однажды заработает!
— Если б я мог, то убил бы тебя на месте за причиненные тобой беды и злосчастья, а потом просто забрал бы пушку.
Слова косё устрашили Паута так, что обезьян попятился от Икэмацу, а потом бросился бежать к вооруженным людям и животным у здоровенной глыбы металла. В тот миг пришельцы пугали его меньше, чем недавний защитник.
Хищники кровожадно зыркнули на него, но Паут не обратил на них внимания и бухнулся на колени перед людьми.
— Я хорошее животное! — выдохнул он. — Я люблю Империю! Спасите меня от этих людей!
Из модуля вдруг донесся веселый голос:
— Ну-ка, ну-ка, что за паника?
Люди расступились. Перед Паутом возникла жирная морда борова с маленькими дергающимися глазками.
— Ситуация запутывается, — констатировал Груверт. — Скажи мне, это ты предполагаемый, гм-м, повелитель того косё?
— Я, я, да, я, — булькнул Паут.
— Это кажется довольно странным. Он на вид чистокровный человек, но ты… а ты-то, собственно, кто?
В голосе Паута прозвучали нотки гордости.
— Я химера всех приматов, почтеннейший, — ответил он, сообразив, что говорит с представителем власти. Что-то в манерах хряка напомнило ему того человека, Торта Насименту из музея…
Груверт, опять осмелев, немного отошел от модуля, поднял морду и с громким фырканьем принюхался к воздуху.
— Правда? А это еще интереснее. Говорят, мы все происходим с этой планеты. Со Старой Земли, из колыбели нашей биоты. Где, как не в этом местечке, отыскаться чему-нибудь странному, гм? Ну что ж, гражданин… ты ведь гражданин, не так ли? Конечно, второранговый, как и я сам. Но, гражданин, мы не хотели причинить тебе вреда. Мы заметили вас из космоса и решили спуститься поговорить, вот и всё. Кажется, ты напугался — ну да наши коммандос кого угодно напугать способны, хе! Но, понимаешь ли, в этом секторе у нас куча работы, тут столько нечисти развелось, что ее нужно прополоть дочиста. Ты не поверишь, но в Эскории шастают варвары, которые настроены против Империи и хотят ввергнуть в темные века нас всех. Мы ищем их. Они высадились в этой области несколько дней назад. Тут практически безлюдная местность, так что, быть может, вы их заметили и поможете нам?
Голос Груверта стал тверже.
— Где же он?
— Это не он, это она! — с готовностью залопотал Паут. — Девушка! Она в черном и серебре, высадилась из яйца! Вот, она мне этот сканер дала.
Груверт позволил майору Кастрильо взять у Паута оружие. Военный бросил на сканер быстрый взгляд и отшвырнул к люку десантного модуля.
— Да, это они, — медленно подтвердил он. Мятежники, которых проследили до Марса, носили аналогичную униформу. — Ну что ж, тогда захватим ее.
— О, она не здесь, она… — Паут осекся. Он размышлял, что можно выторговать за информацию о местонахождении девушки — и допустимо ли вообще торговаться? Он оглянулся. Косё и его юный племянник медленно двинулись к ним. У Паута мурашки пошли по коже.
— Я рад служить Империи, — сказал он раболепно и тут же панически взвизгнул: — Заберите меня отсюда, и я вам скажу, где она!
— Ты в любом случае отправляешься с нами, — сказал Груверт приказным тоном. — А теперь кончай дурака валять и выкладывай.
Икэмацу с Синбианом молча приблизились и встали рядом. Паут произнес:
— Там на равнине движущиеся города. — Он махнул рукой. — Она в ближайшем. В городе Мо.
— Да, мы их видели. Где именно в этом городе?
Паут пожал плечами.
— Они не очень большие.
— Вероятно, этой информации достаточно, — удовлетворился Груверт. — Ладно, давай в модуль лезь.
— Вы собираетесь забрать химеру с собой? — удивленно уточнил бригадный генерал Карсон.
— Да, собираюсь.
Груверта одолевали мрачные мысли насчет этого существа. Он разговаривал с ним, словно с ребенком, но полагал, что Паут не так прост. Почему, например, косё, гордый и превосходно тренированный человек… он вспомнил кое-что про них… прислуживает Пауту? Панприматной химере… да-да, вдобавок эта странная аналогия с химерой, несущей гены всех млекопитающих — созданием, которое всеземельники-биотисты намеревались посадить на трон Империи.
— Косё мы тоже с собой заберем, — решил он. — Разве не проходил он особую психическую подготовку? Разве не наделен высокой ментальной гибкостью? — Он сделал ударение на этой фразе. Именно таким качеством — обостренным воображением — животные, как считалось, были обделены. — Его таланты могут нам пригодиться для исследований того пространственного разрыва.
— Да, вы абсолютно правы, — пробормотал Карсон, но, взглянув на невозмутимого воина и его оружие, усомнился, что тот позволит себя забрать.
Пауту помешала забраться в модуль бойцовая собака, которая подошла к нему и стала обнюхивать. Зверь ростом почти не уступал Пауту; химера съежилась, но коммандо настоял на обыске и в конце концов, ткнув шись мордой в одежду, выхватил из нагрудника химеры дзен-пушку, которую Паут туда снова сунул было.
— У него тут еще оружие, — прорычал пес сквозь сжатые челюсти.
— Она не работает. Это просто талисман. — Паут с надеждой смотрел, как Карсон вертит в руках пушку. Человек озадаченно хмыкнул, потом навел пушку на горизонт и спустил курок. Ничего не случилось.
— Она деревянная, — успокоенно заключил он. — Это просто игрушка.
Паут жадно протянул к нему лапу; Карсон рассеянно возвратил пушку пленнику.
Паут юркнул в модуль, прижимая к себе пушку. Тогда Икэмацу, наблюдавший за ним, выступил вперед.
— Если вы хотите забрать меня, вам придется позволить мне пронести на борт оружие, — сказал он бригадному генералу. — Косё не расстаются со своим оружием.
Карсон гневно посмотрел на него.
— Мы не позволим тебе ступить на корабль в таком виде! Ты ж ходячая боевая машина! — Он жестом отогнал Синбиана. — И ты нам тоже не нужен, пацан. Ты останешься здесь.
— Это мой племянник, — сообщил Икэмацу. — Без него я никуда не полечу.
Внезапно он произвел серию резких движений, отстегнув снаряжение; винтовки, гранатомет, остальное оружие и боеприпасы полетели на землю и тут же, на удивление, собрались вместе.
— Видите? — проговорил он. — Противу всех канонов, я разоружаюсь. За это я прошу допустить моего племянника на корабль. Пожалуйста, проследите, чтобы оружие хранили в безопасном месте и вернули мне, когда в моем содействии отпадет необходимость.