Удар кобры - Зан Тимоти (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
— Снова я не могу найти никаких справок относительно этой методики очистки бора, — сказал он. — И опять эти записи никак нельзя назвать полными…
— Конечно, конечно. Итак, есть ли у них новая технология в действительности, или они лгали относительно того, что делается на заводе?
Раздался зуммер телефона внутренней связи, и Пайер, подавшись вперед, отключился от разговора, что велся рядом.
— Да?
Это был капитан Фаль.
— Хочу сообщить тебе и твоим людям некоторые сведения, которые могут показаться вам интересными, — сказал он. — Эти чрезмерно широкие улицы Солласа и других городов Квасамы, оказывается, все без исключения идут параллельно геомагнитным полям Квасамы.
Вся запутанность вопроса по очистке бора была вмиг забыта.
— Что вы сказали? — спросил Кристофер, повернувшись к аппарату внутренней связи.
Фаль повторил свое утверждение.
— Для чего это нужно, капитан, у вас есть какие-нибудь соображения на этот счет? — спросила Телек.
— Ничего, что имело бы смысл, — ответил Фаль. — Вы не можете склонить весь город к использованию поля для ориентации, кроме того, сила его так мала, что не способна даже оказать сколь-нибудь значительный эффект на линии электропередач или еще чего-то.
— Если только он периодически не увеличивается, — вслух подумал Кристофер. — Нет, даже в этом случае дизайн не имеет никакого значения.
— Может быть, это имеет какое-то отношение к их действующей на большие расстояния коммуникационной системе, — предположила Телек. — Скажем, вдоль силовых линий имеют место модуляции или еще что-то.
Сидящий в одном из углов холла Ннамди раздраженно вскинул взгляд.
— Мне бы хотелось, чтобы вы все выбросили эту идею из головы, что квасамане непременно должны иметь радиосвязь, — рыкнул он. — Мы уже видели, что Соллас буквально оплетен проводами для передачи электроэнергии и информации, это все, что им нужно.
— И никакой связи между городами, не говоря уже о маленьких деревушках? — изумилась Телек. — Брось, Херш. Возможно, тебе для ощущения экзотики и симпатична идея города-государства, но как политик с большим опытом я могу тебя уверить, что такая система очень нестабильна. У этих людей наряду с калькуляторами или даже компьютерами имеются автомобили, автоматическое оружие, а также, вероятно, нечто для использования этой взлетно-посадочной полосы, на которой мы в данный момент находимся. Они просто не могли забыть основы электромагнитных волн, также как и общие правила управления государством.
— Вот как? Тогда как вы объясните деревенские стены?
— А как вы объясните их отсутствие у городов? — с негодованием встряхнула головой Телек. — Предположить, что деревни примитивны и ведут междуусобные сражения, в то время как города прогрессивны и не ведут таких боев, мы не можем.
— Может, если между городом и деревней нет никакой связи, — упрямо сказал Ннамди, — или сельские жители относятся к другому виду. Я заметил, что ни Мофф, ни Киммерон не упомянули их вовсе.
Пайер поймал взгляд Телек.
— Было бы неплохо выяснить этот вопрос.
Она вздохнула.
— Ладно.
Взяв в руки микрофон, связывающий их посредством переводчика с контактной группой, она продиктовала сообщение. Пайер снова переключил свое внимание на изображения, выведенные на дисплей, и стал ждать, когда Серенков поставит этот вопрос перед Моффом.
Долго ждать не пришлось. Автомобиль приближался к одной из поперечных, более узких улиц. Когда они поравнялись с углом, имплантированные камеры Джошуа показали, что по обеим сторонам улицы выстроились временного вида киоски с выставленными на продажу товарами, разложенными на специальных полочках, расположенных под открытыми окошками на уровне талии. Среди них бродили десятки людей, разглядывая добро или оживленно беседуя с торговцами.
— Это — главный рынок этой части Солласа, — сказал Мофф, когда автомобиль подкатил к другим припаркованным вдоль широкого проспекта машинам. — Всего в городе восемь мест, подобных этому.
— Похоже, что это не слишком эффективный способ торговли, — заметил Ринштадт, когда они вышли из автомобиля и пешком направились к базару. — Не говоря уже о неудобствах зимой или в дождливую погоду.
— В плохую погоду улица сверху прикрыта крышей, — сказал Мофф и указал им наверх. Джошуа поднял голову, и Пайер увидел, что на уровне третьего этажа боковых зданий имелись две длинные, поднятые к стенам по принципу разводного моста секции, которые в опущенном виде образовывали крышу. — А что касается неэффективности, то мы предпочитаем считать это дело выражением свободы действий индивидуума. Ведь именно из-за их отсутствия сюда когда-то прибыли наши предки. Но вы ничего не сказали, почему ваши предки оставили господство династий.
— О, черт, — простонала Телек, вцепившись в микрофон, — Юрий, уйди от политики, — проинструктировала она. — Скажи что-нибудь об авантюрности, духе приключений и т.п.
— Мы поселились на Авентайне по разным причинам, — сказал Серенков квасаманину. — Некоторыми руководило желание посмотреть мир, другими — дух приключений, третьих в их прежней жизни постигло разочарование и все такое.
— И никакого политического давления?
— Возможно, кое-кто и уехал по этой причине, но мне об этом ничего не известно, — осторожно ответил Серенков.
— Скажи это первым Кобрам, — пробормотал Пайер.
— Замолчи, — шикнула на него Телек.
Контактная группа и ее квасаманский эскорт двигались теперь вдоль рядов торговцев. Моджои на плече одного из покупателей пронзительно закричал, заставив Ринштадта резко метнуться в сторону. Пайер от неожиданности тоже подпрыгнул, хотя он уже практически не замечал присутствия этих вездесущих птиц.
— Скажите, все эти товары только из Солласа и прилежащих районов? — спросил Серенков Моффа, когда они миновали прилавок с аккуратно выложенными на нем буханками хлеба.
— Нет, мы также торгуем с соседними городами и деревнями, — ответил тот. — Большая часть свежих фруктов и мяса поступает из сельских районов, расположенных к востоку отсюда.
— А-а, — протянул Серенков, продолжая свой путь.
— Удовлетворен? — поинтересовался у Кристофера Ннамди.
Тот бросил на него сердитый взгляд.
— Однако это еще не доказывает, что сельские жители тоже относятся к человеческой расе, — упрямо возразил он. — Или пользуются равными с горожанами правами…
— Альмо?
Пайер повернулся к креслу, в котором развалился Юстин.
— В чем дело?
— Я что-то слышу, какой-то невнятный гул от Джошуа. — Юноша не договорил, по напряженному его лицу было видно, что ему стоило огромного труда, чтобы оторваться на минуту от сенсоров Джошуа и заговорить. — Он приближается, как мне кажется.
Кристофер занял свое место у пульта управления и уже пытался поймать тот тихий звук, исходящий от сенсоров Джошуа, который уловили акустические усилители Кобры.
— Капитан, похоже, что приближается летательный аппарат, — выпалил Пайер в трубку телефона внутренней связи.
— Я слежу за ним, — спокойно отозвался Фаль. — Но пока он не виден.
Мгновение спустя Пайер едва не проломил потолок комнаты отдыха, поскольку из динамиков дисплея раздался оглушительный рев.
— Черт! — воскликнул Кристофер и схватился за ручку регулировки звука, которую он только что настроил на максимальную величину. Рев уменьшился до мерного гудения, и, взглянув на экран, Пайер увидел, что квасамане бросили магазины и покупки и теперь спешили в направлении широких проспектов, тянувшихся перпендикулярно с обоих концов базарной улочки.
— Что происходит? — спросил Серенков, когда и их эскорт влился в общий движущийся поток. Вслед за первым шумом грохота и рева раздался второй, и Пайер увидел, что все автомобили с широких проспектов поспешно стали въезжать в более узкие поперечные улицы.
— В Соллас только что вторглось стадо бололинов, — коротко ответил Серенкову Мофф. — Оставайтесь здесь, вы не вооружены.
Телек схватила в руки микрофон.