Отблеск Кровавой звезды - Голдин Стивен (читаем книги онлайн TXT) 📗
Пайас же, хоть безоружный, тоже вступил в бой. Воспользовавшись обмякшим телом пирата, на которого они напали, словно метательным снарядом, он пустил его через весь коридор прямо в гущу пиратов. После чего они с Иветтой бесстрашно бросились вперед, усиливая натиск.
Если бы существовало хотя бы слабое притяжение, возможно, они добились бы успеха. Тяжелые боевые доспехи сковывали движения; Пайас же и Иветта, оба из мира высокой гравитации и легко одетые, в сравнении с пиратами могли действовать молниеносно, но… Но для того, чтобы как можно рациональнее использовать свою скорость, им постоянно требовалась поверхность, от которой можно оттолкнуться. В невесомости подобная поверхность отсутствовала. У агентов СИБ имелся только один бластер на двоих, в то время как их противники пщ1 —красно вооружены и защищены доспехами.
Жужжание сканнеров наполнило воздух — пираты вступили в бой. Несмотря на всю свою ловкость, Пайас и Иветта не смогли уклониться одновременно от всех лучей и через несколько секунд уже плавали без сознания посреди коридора.
Несколько часов спустя они пришли в себя. Еще минут десять все вокруг было словно в тумане — сказывалось последствие шока. Казалось, звуки то нарастали, то затихали, а окружающие предметы сначала на мгновение приближались, а затем снова удалялись в небытие.
Корабль по-прежнему оставался в космосе; они тут же определили это по отсутствию гравитации. Их тела парили в просторном светлом помещении. Оглядевшись, молодые люди увидели других людей. Когда зрение полностью восстановилось, они поняли, что находятся в салоне «Кериды» вместе с Другими пассажирами и экипажем корабля. Два пирата охраняли дверь со станнерами наготове. Они не спускали глаз с пленников и не представлялось никакой возможности застать их врасплох.
У Пайаса болела голова. Он еще никогда не испытывал действие станнера на себе, и надо признать, ощущение оказалось не из приятных, хотя это все же лучше смертельного луча бластера.
Остальные, увидев, что молодые люди постепенно оживают, осведомились, все ли в порядке. Иветта заверила их, что они в неплохой форме, только никак не поймут суть происходящего. Их просветил один ярл.
После абордажа пираты согнали всех в этот салон, поскольку в одном месте легче держать людей под наблюдением. Затем пиратское судно, взяв на буксир «Кериду», потащило ее к себе на базу. До сих пор никто из пассажиров не пострадал от действий пиратов, но положение могло в любой момент измениться.
«Значит, все это ради выкупа», — подумала Иветта. Но хотя никакое другое объяснение ей в голову не приходило, она сильно сомневалась в правильности такого вывода, поэтому отбросив в сторону бесплодные догадки, постаралась поддержать пленников и, насколько возможно, развеять их страхи.
Пайас обнаружил свою шляпу плавающей неподалеку — пираты швырнули ее вслед за ним. Выудив головной убор, молодой человек проверил кобуру, спрятанную за розой на ленте; министаннер, который он хранил там, оказался на месте. Почувствовав себя лучше, Пайас нацепил шляпу на голову и вместе с Иветтой стал ждать дальнейшего развития событий.
Четыре часа спустя путешествие завершилось. Всех выгнали из салона, провели по коридору и вывели через шлюзовую камеру в баротрубу. Возникло ощущение легкой гравитации, чуть большей, чем полное ее отсутствие; Иветта предположила, что база пиратов находилась на каком-то астероиде, летавшем в пустом пространстве между звездами. Подобные межзвездные тела служили идеальным местом для всяких тайных баз, потому что было почти невозможно определить их местонахождение.
Пленников провели по сходням и собрали всех вместе в маленькой комнате. Перед ними за стойкой сидел мужчина восточной наружности в ладно скроенном расшитом мундире, а у него за спиной стояли трое подручных. Мужчина спрашивал у каждого его фамилию и сверялся с отпечатанным списком, после чего пассажира выводили через боковой выход.
Очередь продвигалась быстро, и всего через три минуты наступил черед агентов СИБ. Главарь пиратов кивнул им, и они шагнули вперед.
— Ваши фамилии? — резко спросил он.
— Пайас Бейвол, а это моя невеста Иветта Дюпре.
Дважды изучив список, главарь не нашел там таких фамилий.
— Вы лжете, — наконец сказал он. — Таких людей нет в списке заявленных.
— Мы не планировали заранее сесть на борт «Кериды», — сказала Иветта. — Мы подсели на Ньюфоресте, где корабль делал незапланированную остановку для устранения поломки.
Внимательно разглядывая их некоторое время, главарь жевал кончик стило.
— Что ж, похоже на, правду, — пробормотал он, рассуждая вслух. — Это также объясняет задержку корабля.
Иветта старалась стремительно обработать поступившие данные. Эти пираты заранее получили исчерпывающую информацию о всех пассажирах и о маршруте корабля. Хотя пираты и пытались обычно заранее выведать все подробности о предполагаемой жертве, прежде чем решить, стоит ли на нее нападать, столь обширные сведения свидетельствовали о наличии разветвленной сети, превосходившей все, чем обладали простые букконьеры. Иветта пристальнее всмотрелась в человека, который допрашивал ее.
И ей бросилась в глаза небольшая деталь, которую она не заметила сначала. На шее главаря висела тонкая серебряная цепочка с кулоном из крошечной микросхемы. Иветта уже видела подобные: их носили в качестве отличительных знаков главные приспешники Леди А. Если главарь принадлежит к этой тайной организации, тогда не удивительно, что у него имелась столь исчерпывающая информация. Это также означает, что цель набега не просто захват в заложники нескольких дворян, он имеет далеко идущие планы
Главарь пиратов с любопытством взглянул на
Пайаса.
— Бейвол с Ньюфореста? — спросил он. — Случайно, ты не родственник?.
— Нет, — ответил Пайас, — ни в коей мере.
Пожав плечами, главарь что-то отметил у себя в списке. Затем, обернувшись к одному из своих подручных, сказал:
— Эти двое не представляют для нас никакой ценности. Увести их и без промедления пустить в расход.
ГЛАВА 8
В ЛОВУШКЕ
Наутро после драки в гостиничном номере Жюль отправился по адресу, указанному Говардом. Он остановился перед серым обшарпанным зданием в не слишком зажиточной части города. Надпись на вывеске почти стерлась от старости и непогоды. Войдя внутрь, он оказался в гимнастическом зале, который посещают подростки по пути наверх, спортсмены по пути вниз, и множество безликих, никуда не движущихся и не спешащих.
В зале стоял спертый запах пота. Слышались ритмичные удары кулаков по боксерским грушам и напряженные стоны мужчин, пытающихся накачать мышцы и вернуть себе спортивную форму. У Жюля мелькнула мысль, как мало все это претерпело изменений со времен гимназиумов древних греков. Используемое для упражнений снаряжение с годами становилось все более сложным, но основные движения оставались теми же и мало изменилось само человеческое тело.
Быстро оглядевшись, Жюль подошел к мужчине в окошке, отвечающему за оборудование.
— Человек по имени Говард попросил меня зайти сюда сегодня утром, — сказал он, показывая карточку, полученную накануне.
Взяв карточку, управляющий долго вертел и разглядывал ее, шевеля от напряжения губами.
— Да, — наконец ответил он. — Это наверху, комната Д-5.
Он вернул карточку Жюлю.
Жюль поднялся наверх по грязной лестнице. В указанной комнате он застал с дюжину мужчин, сидящих на стульях, расставленных рядами, словно в классе. Говарда среди них не было, и Жюль в ожидании тоже сел. Мужчины, придирчиво оглядев вновь прибывшего, потеряли к нему интерес.
Входили новые люди, занимали свободные места, и наконец комната заполнилась. Пять минут спустя вошел Абель Говард. В неброской одежде, но, судя по суровому выражению лица, человек далеко не простой.
— Давайте сначала выясним один вопрос, — начал Говард. — Если кто-либо из вас считает, что работа на меня будет простой, он может тут же уйти. Вы здесь потому, что люди, нанятые мной прежде, мертвы. И у вас есть вероятность закончить тем же. Если это пугает вас, вам здесь не место.