Бездна Отчаяния (СИ) - Тиунов Никита (книги онлайн полные версии TXT, FB2) 📗
— Смотри, здесь написано о изменении орбиты, — сказала она, указывая на одну из страниц. — Это может объяснить странные явления, которые мы наблюдаем.
Сара склонилась над документами рядом с Джоном. На её лице отразился страх, когда она прочитала о том, как планета начала выходить из своей орбиты, что влияло на гравитационные волны.
— Значит, они знали об этом? Знали, что здесь что-то не так? — произнесла она, её голос дрожал.
— Возможно, — ответил Джон, — но что именно произошло с их экспериментами? Почему никто не предупредил нас?
В этот момент они услышали треск за спиной. Джон обернулся, но никого не увидел. Он снова взглянул на бумаги, стараясь сосредоточиться на информации. Каждое слово стало важным, и он понимал, что, возможно, именно здесь они найдут ключ к пониманию, что произошло на этой станции и где могли оказаться Грэг и Алан.
Глава 8
Лаборатория выглядела заброшенной, но в ней всё еще хранились множество документов. Джон, Лена и Сара начали изучать материалы на столах. Джон открыл одну из папок, листая пожелтевшие страницы.
— Здесь записаны данные о состоянии планеты, — сказал он. — Гравитационные волны начали меняться до того, как они получили сигнал бедствия.
— Как это возможно? — спросила Лена. — Они должны были заметить что-то странное.
— Это может значить, что они скрывали истинное положение дел, — произнес Джон. — Возможно, они знали о рисках.
Сара подошла к стендам с оборудованием и наткнулась на старые фотографии с командой. На них люди улыбались, но в глазах читалось беспокойство.
— Почему они выглядят так напряженно? — спросила она, рассматривая снимки. — Что-то не так.
Джон посмотрел на фотографии и заметил надпись на обороте: «Мы никогда не должны были сюда приходить».
— У них были подозрения, — сказал он.
Лена подошла к столу, уставленному пробирками. Она подняла один из флаконов, и жидкость внутри начала мерцать.
— Это может быть важно, — произнесла она. — Если это образцы для экспериментов, возможно, мы поймем, что пошло не так.
Джон кивнул и вернулся к документам, наткнувшись на отчеты о стрессе у членов команды.
— У них проявлялись паранойя и депрессия, — заметил он. — Это совпадает с нашими ощущениями.
Лена продолжила перебор записей и остановилась.
— Тут есть список членов команды, — произнесла она. — Некоторые отмечены как пропавшие без вести.
Джон подошел ближе, и его сердце замерло, когда он увидел имя «Грег».
— Они даже не смогли его найти… — произнес он.
Сара добавила:
— Может, это связано с тем, что его статус определили не сразу? Возможно, его не удалось учесть.
— Если он пропал, ему угрожала опасность. Мы должны найти его, — сказал Джон.
Лена переглянулась с Сарой. Они знали, что время на исходе.
— Давайте продолжим исследовать, — предложила Лена. — Возможно, есть другие комнаты, которые дадут нам больше информации.
Они начали изучать лабораторию дальше, зная, что должны раскрыть тайны, которые оставались скрытыми.
Джон, Лена и Сара посмотрели на Марка, который стоял в углу лаборатории, тихий и напряженный.
— Марк, ты с нами, — сказал Джон. — Нам нужно исследовать лабораторию дальше.
Марк кивнул, и они начали двигаться по помещению вместе. Напряженная атмосфера окутывала их, как облако, а треск и шум конструкции станции становились всё более навязчивыми.
Лаборатория оставалась в запустении, но в ней всё еще были следы прошлых экспериментов. Джон открыл одну из дверей, ведущую в соседнюю комнату, и его сердце забилось быстрее.
Внутри они обнаружили старый журнал, который содержал записи о состоянии сотрудников станции. Лена перебрала страницы и наткнулась на записи о психическом состоянии команды.
— Здесь написано, что многие из них стали испытывать острое желание покинуть станцию. Они начали сходить с ума, — произнесла она, прочитав очередной отрывок.
— Почему они не могли просто сообщить об этом? — спросила Сара.
— Возможно, они просто хотели выжить, — предположил Джон. — Задумайтесь: эти люди могли чувствовать, что станция становится смертельно опасной.
Марк посмотрел на записи и добавил:
— Может, они пытались добраться до корабля, но не знали, что делать. Слишком много стресса.
— Это помешательство, — произнесла Лена. — Они, наверное, просто искали выход, а их это погубило.
Сара обвела взглядом комнату.
— Если они искали корабль, значит, у нас есть шанс. Мы можем попытаться найти выход и вернуться, — сказала она.
— Но как мы можем быть уверены, что корабль в порядке? — спросил Джон. — Мы не знаем, что там, и кто ещё остался на станции.
Напряжение нарастало, и Джон чувствовал, как его охватывает тревога. Они продолжали искать, но мысли о пропавших без вести сотрудниках и опасности, которая их окружала, преследовали их на каждом шагу.
Они продолжали исследовать лабораторию, осторожно подходя к каждому столу и шкафу, как будто что-то могло внезапно выскочить из темноты. Лена обнаружила еще один ящик с документами. Внутри были отчеты о состоянии оборудования и результаты экспериментов. Некоторые записи были явно написаны в состоянии паники.
— Смотрите, — сказала она, перетряхивая бумагу. — Здесь говорится о том, что станция сталкивается с постоянными сбоями в системах жизнеобеспечения. И это не только техногенные проблемы.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Джон, подходя ближе.
— Тут написано о некоторых странных явлениях, которые происходили с людьми. Они говорили о том, что им кажется, будто кто-то за ними следит. У них возникали галлюцинации.
Сара, читая через плечо Лены, заметила еще одну запись.
— Вот, в последних записях говорится, что некоторые сотрудники просто исчезли. Неофициально считается, что они попытались сбежать с корабля, — произнесла она.
— А как они вообще могли покинуть станцию? — спросил Джон. — Мы не видели никаких выходов, кроме тех, которые заблокированы.
— Возможно, они знали о каких-то укромных местах, — предположил Марк. — Но если это так, почему мы до сих пор не нашли их?
Они вновь погрузились в чтение, и вскоре снова наткнулись на имя Грега в списке пропавших без вести. Лена задумалась.