Старатели - Бова Бен (книги онлайн бесплатно .txt) 📗
– Я никогда раньше не бывала в гостиничных номерах, – сказала Аманда.
– Он наверняка напичкал эту комнату «жучками». – Фукс внезапно нахмурился.
– Мартин? Зачем?
– Чтобы заранее знать наши планы.
Он хотел добавить еще кое-что, но промолчал. Панчо как-то намекнула, что Хамфрис записывает на видео свои сексуальные похождения. Почему бы ему не установить камеры и здесь?!
Фукс резко направился к телефону и связался с регистратором.
– Да, сэр, – сказал клерк с экрана, на котором за секунду до этого пестрела картина с бабочками.
– Этот номер нам не подходит. У вас имеются другие свободные номера? – спросил Фукс, не обращая внимания на удивленный взгляд жены.
– М-да, сэр… У нас есть свободные номера. Можете выбрать любой.
Фукс коротко кивнул. Вряд ли Хамфрис начинил «жучками» все номера…
– Я рад, что вы решили со мной встретиться, – сказал Мартин Хамфрис, хитро улыбаясь. – Думаю, таким образом мы гораздо быстрее и эффективнее уладим все наши дела.
Магнат сидел в кресле далеко от рабочего стола; Фукс даже подумал, что тот закинет ноги на полированную поверхность. Да, несомненно, Хамфрис чувствовал себя настоящим королем. Дворец в подземном гроте Селены произвел на Ларса сильное впечатление. Фукс настороженно сидел в кресле напротив и чувствовал себя крайне неуютно в деловом костюме, который выбрала для него Аманда в шикарном магазине отеля.
Жена осталась в гостинице. Фукс не хотел, чтобы она находилась в одном помещении с Хамфрисом, и Аманда уступила его просьбе, сказав, что сходит за покупками в «Гранд Плазу».
Хамфрис ждал, что скажет Фукс, однако тот молчал. Магнат снова заговорил:
– Надеюсь, вы хорошо спали.
Фукс снова подумал о возможных камерах наблюдения.
– Да, спасибо, – сухо ответил он.
– Отель вам понравился? Все в порядке?
– Все отлично.
Третьим человеком в кабинете была Диана Вервурд. Она сидела напротив стола, повернувшись так, чтобы видеть Фукса. Ее наряд кремового цвета производил более скромное впечатление, нежели темно-красный костюм магната с замысловатым узором из серебряной нити. Юбка простого покроя едва доходила до колен и открывала взгляду длинные стройные ноги.
Снова наступила тишина. Фукс смотрел в голографическое окно за креслом Хамфриса. Там виднелся цветущий сад с яркими цветами и аккуратными деревьями.
В высшей степени изысканный, изощренный до предела райский уголок. Показная, нарочитая демонстрация богатства и власти. Скольким нищим, бездомным, голодающим и больным людям мог бы помочь Хамфрис, если бы хотел!.. Вместо этого он построил себе фальшивый Эдем.
– Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить окончательные условия покупки «Гельветии».
– Нет.
– Нет?! – выпрямился в кресле магнат.
– Для начала нужно разобраться в нескольких убийствах, – сказал Фукс.
Хамфрис бросил взгляд на помощницу. На миг в его глазах блеснула ярость, однако он сумел взять себя в руки.
– Что вы хотите этим сказать? – с невозмутимым видом спросил он.
– По крайней мере три корабля независимых искателей пропали за последние несколько недель. Впоследствии астероиды, вблизи которых находились на момент исчезновения эти суда, были зарегистрированы «Космическими системами Хамфриса».
– Мистер Фукс, вы превращаете случайное совпадение в тайный умысел. «КСХ» имеют несколько десятков кораблей, которые исследуют Пояс, – улыбнулась Вервурд.
– Да, и весьма хорошо оборудованных! – заметил Хамфрис.
– Далее: убийство Найлза Рипли, которое совершил один из ваших подчиненных, – решительно сказал Фукс.
– Насколько я знаю, вы лично позаботились о возмездии, не так ли?
– Суд признал самозащиту.
– Суд? Вы называете судом сборище себе подобных старателей? – фыркнул Хамфрис.
– Ваш подчиненный убил Найлза Рипли!
– Не по моему приказу! – с пылом ответил магнат. – Если кто-то из моих сотрудников ввязывается в грязную историю, я не имею к этому отношения!
– Однако выходка негодяя явно пошла вам на пользу!
– И как же вы пришли к такому выводу, мистер Фукс? – холодно спросила Вервурд.
– Рипли – главный инженер проекта строительства орбитальной базы на Церере. С его смертью работа остановилась.
– И что?
– Как только вы приобретете «Гельветию», единственная компания, которая окажется способной завершить проект, – «КСХ».
– И какова же моя выгода? – настаивал Хамфрис. – Проект по строительству вашей дурацкой базы не принесет мне и гроша дохода!
– Возможно, не сразу, но безопасная и относительно комфортная жизнь на Церере привлечет людей в Пояс, а «КСХ» будет контролировать поставки продовольствия, кислорода, оборудования и всего прочего. Неужели в этом нет выгоды?!
– Вы обвиняете меня…
Вервурд перебила начальника:
– Джентльмены, мы собрались, чтобы обсудить покупку «Гельветии», а не будущее Пояса Астероидов!
Хамфрис бросил сердитый взгляд на помощницу и вздохнул.
– Верно.
– Что сделано, то сделано, – продолжила она. – Прошлого не изменить. Если наш сотрудник и совершил убийство, то вы уже поквитались с ним, мистер Фукс.
Ларс хотел что-то сказать.
– А теперь вернемся к нашему делу и обсудим цену вашей компании.
Тут же вмешался Хамфрис:
– Мое первоначальное предложение основывалось на общей стоимости вашего имущества, которая с момента пожара на складе упала почти до ноля.
– Это был умышленный поджог.
– Поджог?!
– Да.
– А доказательства у вас есть?
– На Церере нет криминалистов и судебных экспертов.
– Значит, и доказательств у вас нет.
– Мистер Фукс, мы готовы предложить вам три миллиона международных долларов за оставшееся имущество «Гельветии». Учитывая последние события, подобная сумма основывается в основном на репутации фирмы среди шахтеров и искателей.
Фукс долгие несколько секунд смотрел на Вервурд. «Какая же самоуверенная! – думал он. – Холодная, невозмутимая и красивая, как айсберг. Почти как вырезанная изо льда скульптура».
– Ну?! Если говорить откровенно, то три миллиона – даже слишком высокая цена. На самом деле ваша компания не стоит и половины суммы!
– Триста миллионов, – сказал Фукс.
– Что?! Что вы сказали?
– Можете предлагать и триста миллионов, и три миллиарда. Это не имеет никакого значения. Я не собираюсь ничего продавать.
– Чушь! – фыркнул Хамфрис.
– Я не продам «Гельветию» ни за какие деньги. Никогда! Мы вернемся на Цереру и начнем все заново.
– Сумасшедший!
– Возможно, но не настолько, чтобы отдать все вам!
– Вы подвергаете себя смертельной опасности! – сказал Хамфрис.
– Вы мне грозите?
Хамфрис вновь бросил взгляд на Вервурд и повернулся к Фуксу.
– Не грожу, а обещаю! – улыбнулся он.
Фукс встал с кресла.
– Тогда и я кое-что пообещаю! Хотите войны – будет война! И вам не очень понравится, как я буду бороться. Я прошел неплохую военную подготовку!
Хамфрис громко расхохотался.
– Можете смеяться, но учтите: вам терять гораздо больше, чем мне!
– Ты – покойник, Фукс!
– Насчет этого поспорим. Хотя кто-то из нас им точно станет!
С этими словами он покинул кабинет. Несколько минут Хамфрис и Вервурд молча смотрели на приоткрытую дверь.
– Хорошо хоть дверью не хлопнул! Ненавижу, когда хлопают! – с ухмылкой сказал магнат.
– Вы его разозлили, – нахмурилась Вервурд. – Он загнан в угол и теперь чувствует, что терять уже нечего. Фукс намерен бороться.
– Смешно! Ха! Он прошел военную подготовку!
– Может, и так.
– И что дальше? Да он же из Швейцарии! Подумаешь, какая воинственная страна! Закидает меня сыром или придумает что-нибудь поинтереснее?
– Я бы на вашем месте отнеслась к его словам более серьезно, – сказала Вервурд, задумчиво посмотрев на дверь.
16
– Пиратство?
Гектор Уилкокс вытаращил глаза от удивления. Эрик Зар чувствовал себя не совсем удобно. Они шли по тропинке в парке у здания МАА. В воздухе пахло весной, на деревьях уже стали распускаться почки. Жители славного города Санкт-Петербурга заполнили парк, радуясь первым по-настоящему теплым солнечным лучам. Женщины, лежа на траве, загорали; даже толстушки, расстегнув пальто, выставили свои прелести в ярких соблазнительных бикини. «Да, такого зрелища вполне достаточно, чтобы заставить мужчину не только дать обет безбрачия, но и навсегда отказаться от сексуального общения!» – подумал Уилкокс, с отвращением глядя на чересчур пышные женские формы.