Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Атака из Атлантиды - Дель Рей Лестер (онлайн книга без .txt) 📗

Атака из Атлантиды - Дель Рей Лестер (онлайн книга без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Атака из Атлантиды - Дель Рей Лестер (онлайн книга без .txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дядя на прощанье с силой сжал его плечо, а затем костюм закрылся. Все звуки исчезли, доносилось лишь тихое шипение системы, снабжавшей его воздухом. Желудок Дона сжался в комок, он почувствовал, что стало труднее дышать, на лбу выступили капли пота. Однако через несколько секунд неприятные ощущения исчезли. Он все еще испытывал некоторый дискомфорт, он даже пожалел на мгновение, что вызвался на эту работу. Но теперь пути назад не было.

Внезапно Дон услышал скрежет и понял, что открывается внешний люк, пропуская внутрь отсека морскую воду. Переборка закрыта, лишь специальный клапан позволяет вытесняемому водой воздуху выйти из отсека внутрь корабля.

— Отлично, выходи, — раздался в наушниках голос Дрейка. — И не спеши, двигайся сначала полегче. Мы не вполне уверены в надежности силового кабеля, который соединяет тебя с кораблем. Если увидишь, что свет начинает мерцать, сразу тяни назад красный рычаг: таким образом ты запустишь внутренние батареи, и у тебя будет ровно десять минут, чтобы вернуться на борт.

Дон присмотрелся к освещению, но не заметил никаких отклонений от нормы. Он управлял продвижением с помощью ног, чувствуя, как круглая конструкция постепенно смещается вперед. На панели управления имелся детектор, который показывал отношение костюма к кораблю. Через минуту он прошел через слой ила, окружавший судно, и оказался между лодкой и скалой.

Ил был мягким, но все же поддерживал его, Дон медленно продвигался вперед вдоль борта, внимательно наблюдая за силовым кабелем, который тянулся сзади. Ему нужно соблюдать особую осторожность, чтобы не оборвать его.

Теперь, уже двигаясь, Дон перестал так сильно беспокоиться о давлении воды. Он уже ощущал себя настоящим обитателем океана, медленно продвигаясь вперед, пока не достиг заклиненных лопастей системы погружения. В этой части корабль больше погрузился в ил, так что Дон без труда мог добраться до самого верха. Ему даже не пришлось использовать захваты, чтобы вскарабкаться сверху на обшивку лодки.

Медные клинья теперь были ясно видны в свете, который лился от прожектора, закрепленного на его костюме. Дон запустил два захвата в работу. Они шевелились не слишком быстро, однако управление оказалось не слишком трудным.

Постепенно Дон приспособился, и дело пошло побыстрее.

Через пару минут ему удалось вытащить первый предмет — самый обыкновенный на вид кусок меди клиновидной формы. Он отбросил его в сторону и перешел ко второму.

Здесь лопасти находились выше над уровнем осадочных пород, Дону пришлось подтянуться наверх, используя все четыре захвата. Он услышал слегка усилившееся гудение мотора, но, тем не менее, захваты мягко и плавно подняли аппарат на нужную высоту. Казалось, он продвигался не больше, чем по сантиметру в минуту, и все же результат был очевиден. Теперь предстояло выполнить более сложную задачу, поскольку он мог в любой момент соскользнуть с обшивки и погрузиться в ил. Дон продолжал держаться за корпус корабля двумя захватами, а другие два использовал для освобождения лопастей.

Однако, несмотря на его опасения, второй клин удалось вытащить даже быстрее, чем первый. Дон доложил о проделанной работе по телефону, а затем начал опускаться — это оказалось даже более трудной процедурой, чем подъем, поскольку нужно было следить за несколькими параметрами одновременно, в том числе беречь силовой кабель. Юноша снова вспотел — система кондиционирования не успевала устранять влагу из воздуха при таком физическом напряжении, которое затратил Дон на спуск.

— Кормовые двигатели в рабочем состоянии, — сообщил Дрейк.

Дон осмотрелся. Он заметил, что судно не находится более в неподвижном состоянии, а слегка покачивается с боку на бок. Теперь, если вновь начнется скольжение к краю утеса, удержаться будет намного труднее. Далее предстояло перейти к искривленному борту и осмотреть повреждения бокового двигателя. На этот раз он не мог карабкаться по обшивке.

Он вынужден был стоять на илистом слое, слегка передвигаясь, чтобы его не засосало. Главная задача — снять поврежденную часть аппаратуры с борта подводной лодки.

Состояние приборов оказалось намного хуже, чем виделось на экране. Ему пришлось с силой тянуть и слегка выкручивать поврежденную деталь, оттягивая ее чуть вниз, подвергаясь риску падения в илистый слой и даже соскальзыванию со скалы. Затем Дон понял, что ему не удается достичь цели, потому что выбрал не самую удачную сторону.

С помощью неуклюжих захватов ему удалось зацепить конструкцию с другой стороны, минуты за две он сумел отсоединить ее от основной обшивки. На эту работу ушел почти весь запас ресурсов костюма, но Дон мог возвращаться к отсеку и доставить пострадавшую конструкцию на борт. Запихать ее в люк, не приспособленный специально для такой операции, оказалось не такой уж простой задачей. Но все же Дон справился и с этим, поместив деталь внутри отсека так, чтобы можно было задраить все люки и выпустить воду.

Как только он доложил о выполнении второго задания, люк закрылся, и насос начал откачивать воду из отсека, так чтобы потом открыть внутреннюю переборку и доставить деталь внутрь корабля для настоящего ремонта. Но Дон не оставался в качестве наблюдателя. Ему предстояло еще позаботиться об очистке клапанов, потому что пока балластные танкеры полны воды, подъем «Тритона» на поверхность оставался маловероятным. Необходимо устранить непонятное клейкое вещество, которое мешало работе клапанов.

Он приступил к работе над клапанами, когда поступило сообщение от дяди о том, что боковой двигатель доставлен на борт подлодки.

— Он сильно деформирован, — с горечью признал Симпсон. — Мы, конечно, не сможем полностью починить его, восстановить первоначальную форму, но полагаю, частично рас: прямить его оболочку сумеем, чтобы он снова смог рабо тать — хотя бы некоторое время. Как там у тебя дела?

— Клапаны выглядят так, словно кто-то специально залил их смолой или дегтем, — доложил Дон. — Это вещество твердое, как железо, кажется, оно обладает свойством намертво приклеиваться к металлу.

Дон попытался освободить от смолы хотя бы небольшой участок, но ему это пока не удавалось. Моющее средство немного размягчило странную смолу, но поток воды слишком быстро растворял химикат.

— Может, следует разогреть это вещество? Оно уже размягчено, так что пока «Тритон» будет подниматься к поверхности, остатки смолы смоет водой. Если, конечно, не произойдет той же ерунды, — Симпсон сделал паузу, но Дон слышал, что дядя разговаривает с кем-то, находящимися рядом, хотя слова он разобрать не мог. Затем Дон снова услышал голос дяди в наушниках: — Мы подадим тебе газовую горелку через отсек выхода. Постарайся разогреть смолу, насколько это будет возможно.

Дон слегка вернулся к тому люку, через который покинул корабль, и тот как раз открылся. Внутри находилась горелка с системой питания от корабля. Дон взял ее одним из захватов и вернулся к клапанам. Он порадовался, что в процессе создания «Тритона» постоянно совал нос повсюду и интересовался разными этапами работы. Теперь он много знал о различных приборах и аппаратах и мог использовать их для ремонта. Дон включил аппарат и направил раскаленную струю на темное пятно смолы, покрывавшей один из клапанов. Конечно, при таком давлении горелка работала не слишком исправно, но все же создавала достаточно высокую температуру. Клейкое вещество наконец-то стало заметно таять и стекать с клапана, растворяясь в воде, а поток уносил мелкие частицы.

Дон очистил один клапан как можно тщательнее, затем перешел к остальным. Тело его ломило из-за малоподвижного скрюченного положения, ему становилось все труднее контролировать ногами продвижение костюма. Но он успел очистить все клапаны, один за другим. Иной раз ему приходилось почти повисать над бездной, едва цепляясь за обшивку судна.

Дон поминутно следил за своим положением, но ничего страшного не случилось.

Наконец он доложил на борт об окончании работы и направился к люку. Работа над бортовым двигателем тоже подошла к концу, как сообщили ему по телефону. Оставалось забрать его через люк и установить на прежнее место. Дон снова увидел, как открывается люк, и двинулся к нему, чтобы забрать двигатель. Двигатель теперь уже не был так сильно деформирован, хотя вмятины и неровности оставались. Он не походил на новый аппарат, только что со станка, но другого результата и ожидать не приходилось. При тех ограниченных возможностях, которые существовали на борту подводной лодки, работа была сделана на отлично. Затем Дон взглянул в очередной раз на часы.

Перейти на страницу:

Дель Рей Лестер читать все книги автора по порядку

Дель Рей Лестер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Атака из Атлантиды отзывы

Отзывы читателей о книге Атака из Атлантиды, автор: Дель Рей Лестер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*