Монстр - Кинг Стивен (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
Там росли сосны, ветер весело вздыхал в их ветвях, принося аромат хвои и сладкой смолы.
По другую её сторону среди деревьев врассыпную стояли домики, выходящие на озеро. Самый крайний был лучше других, и в апреле, получив здесь работу, Холлоранн забронировал его для двоих гостей.
На крыльце с книгой в руках сидела в кресле-хачалке женщина. Холлоранна снова поразило, как она изменилась. Отчасти дело было в том, что, несмотря на совершенно неофициальное окружение, женщина сидела будто аршин проглотив, как в присутственном месте - но, разумеется, виноват был корсет на спине. У неё оказался сломан позвоночник, а ещё - три ребра и несколько внутренних повреждений. Позвоночник заживал медленнее всего, Венди до сих пор носила корсет... отсюда и её казенная поза. Но перемена состояла не только в этом. Она теперь выглядела старше, уже не такой смешливой. Сейчас, когда она сидела за чтением, Холлоранн заметил печальную красоту - её не было в день их первой встречи, около девяти месяцев назад. Тогда Венди была ещё совсем девчонкой. Теперь же перед ним сидела женщина, человек, который совершил вынуя!денное путешествие в царство тьмы и, возвратившись, оказался в силах склеить куски заново. Но, подумал Холлоранн, они никогда не сойдутся так, как раньше. В этом мире - уже никогда.
Она услышала шаги и, закрывая книгу, подняла глаза.
- Дик! Привет! - она стала подниматься и лицо исказила легкая гримаса боли.
- Не-не, сидите, - сказал он. - Ежели я без фрака и белого галстука, так не настаиваю, чтоб версаль вертеть.
Она улыбнулась, а Дик поднялся по ступенькам и уселся на крыльцо подле нее.
- Как дела?
- Прекрасно, - сознался он. - Сегодня вечером попробуйте креветок по-креольски. Вам понравится.
- По рукам.
- Где Дэнни?
- Вон там, дальше. - Она показала, и Холлоранн увидел в конце пристани маленькую фигурку. На Дэнни были закатанные до колен джинсы и рубашка в красную полоску. Чуть поодаль на спокойной воде покачивался поплавок. Время от времени Дэнни выдергивал его, осматривал крючок и грузило, и забрасывал обратно.
- Загорел, - сказал Холлоранн.
- Да. .Сильно загорел, - она нежно взглянула на мальчика.
Дик вытащил сигарету, размял и прикурил. Дым пластами
лениво поплыл вверх в солнечное послеполуденное небо.
- Как насчет этих его снов?
- Лучше, - откликнулась Венди. - За эту неделю только один раз. Раньше бывало каждую ночь, иногда по два-три раза.
Взрывы. Живая изгородь. А чаще всего... ну, вы знаете.
- Ага. Венди, с ним все будет о'кей.
Она взглянула на Дика.
- Правда? Хотела бы я знать.
Холлоран кивнул.
- Вы оба... вы оба возвращаетесь. Может, не такие, как раньше, но живые-невредимые. Вы уже не те, что были, оба.
Но это необязательно плохо.
Они немного помолчали. Венди легонько покачивалась в кресле-качалке, Холлоранн курил, задрав ноги на перила крыльца. Налетел легкий ветерок, он протолкался укромной дорожкой через сосны, однако едва взъерошил Венди волосы. Она их коротко остригла.
- Я решила принять предложение Эла... мистера Шокли, - сообщила она.
Холлоранн кивнул.
- Работа вроде неплохая. Из тех, что может вам стать интересной. Когда приступаете?
- Сразу после Дня труда. Когда мы с Дэнни уедем отсюда, то отправимся прямиком в Мэриленд поискать жилье. Знаете, на самом деле меня убедила брошюрка "Чэмбер оф Коммере". Вроде бы подходящий город, чтоб растить там ребенка.
И потом, хотелось бы начать работать до того, как мы слишком сильно влезем в страховку Джека. Еще осталось больше сорока тысяч. Если правильно вложить эти деньги, хватит, чтобы послать Дэнни в колледж и ещё останется на первое время, пока он не станет на ноги.
Холлоран кивнул.
- Ваша мама?
Она взглянула на него и бледно улыбнулась.
- Думаю, Мэриленд достаточно далеко.
- Не забудете старых друзей, а?
- Дэнни не позволит. Сходите, повидайтесь с ним, он ждал весь день.
- Да и я тоже, - он поднялся, отряхивая белые штаны повара. - Все с вами будет тип-топ. С обоими, - повторил он. - Неужто не чувствуете?
Венди подняла глаза на Дика, и на этот раз улыбка вышла более теплой.
- Да, - сказала она. Она взяла его руку и поцеловала. - Иногда мне кажется, что да.
- Креветки по-креольски, - напомнил он, шагая к ступенькам. - Не забудьте.
- Не забуду.
Он спустился с откоса, прошел по посыпанной гравием дорожке, которая вела к пристани, а потом - по видавшим виды доскам на край, где, опустив ноги в прозрачную воду, сидел Дэнни. Дальше ширилось озеро, отражая растущие по берегам сосны. Места тут были гористые, но от старости горы скруглились, износились от времени. Холлоранну они пришлись очень по душе.
- Много поймал? - спросил Холлоранн, усаживаясь рядом с мальчиком. Он снял ботинок, потом другой. И со вздохом опустил в прохладную воду разгоряченные ступни.
- Нет. Но совсем недавно клевало.
- Завтра утром возьмем лодку. Ежели, м-альчик мой, тебе охота поймать съедобную рыбу, надо выбираться на середину.
Там, дальше - вот уж где рыба большая.
- Очень большая?
Холлоранн пожал плечами.
- Ну... акулы, марлини, киты и все такое.
- Тут нет никаких китов!
- Нет, синих-то нет, конечно, нету. Тутошние больше восьмидесяти футов не бывают. Розовые киты.
- А как же они могут попасть сюда из океана?
Холлоранн положил ладонь на светлые рыжеватые волосы мальчика и взъерошил их.
- Плывут против течения, мальчуган. Вот как.
- Правда?
- Правда.
Они немного помолчали, глядя на неподвижное озеро, а Холлоранн думал. Когда он снова посмотрел на Дэнни, то увидел, что в глазах у малыша стоят слезы. Приобняв его, он спросил:
- Что такое?
- Ничего, - прошептал Дэнни.
- Скучаешь по папке, так?
Дэнни кивнул.
- Ты всегда понимаешь.
Из уголка правого глаза выскользнула слезинка, она медленно покатилась вниз по щеке.
- У нас с тобой секретов быть не может, - согласился Холлоранн. - Вот оно как.
Не сводя глаз с удочки, Дэнни сказал:
- Иногда хочется, чтоб все случилось со мной. Это я виноват. Во всем виноват я.
Холлоранн сказал:
- Тебе неохота говорить про это, когда мамка рядом, да?
- Нет. Она хочет забыть, что это вообще случилось. Я тоже, но...