Фата-Моргана 7 (Фантастические рассказы и повести) - Табб Эдвин Чарльз (книги серия книги читать бесплатно полностью .TXT) 📗
Он остановился у копии старомодного салуна.
— Сюда?
— Если они продают скотч, то хоть сюда, — и Марбэш вошел внутрь.
Оказалось, что за одним из столиков случилась маленькая неприятность. Пара полицейских в форме оглушила мужчину и уволакивала его. Сьюзен посмотрела в направлении сцены и нахмурилась.
— Полагаю, я знаю этого человека.
— Преступника?
Марк сел, щелкнул пальцем, подозвал одну из девушек, имитирующих танцовщиц, и велел принести бутылку скотча. Сьюзен покачала головой.
— Не его, а другого. — Она вспомнила: это Майлс Вэйланд. — Я не видела его несколько лет. — Она улыбнулась Марку. — Ты не возражаешь? Мы вместе изучали антропологию.
Она отошла раньше, чем Марк смог возразить.
Марбэш открыл бутылку, наполнил два стакана золотистой жидкостью, выпад, поставил стакан и посмотрел на Сьюзен.
— Чудесная девушка.
— Замечательная.
Марк закурил сигарету, удивляясь, что современный капитан следует традициям древних мореплавателей.
— Собираетесь жениться? — Марбэш улыбнулся, как если бы прочитал мысли Марка.
— Может, когда-нибудь.
— Не откладывайте, — посоветовал Марбэш. Он немного пополоскал виски во рту. — А теперь, что у вас на уме? — Он улыбнулся удивлению Марка. — Я обычный астронавт, но понимаю, когда у меня пытаются что-то выведать. Вы хотите что-то узнать. Что?
— Я хочу узнать, почему гибнут колонии, — сказал Марк. — Я читал доклады, которые выпускал Джелкс, но они ничего не говорят. Я хочу знать ваше мнение.
— Все очень просто. Нет мужества.
— Что? — Марк выглядел озадаченным. — Что вы имеете в виду?
— Вы отправляете людей неподходящего типа. — Марбэш явно старался быть терпеливым. — Во время полета я очень хорошо их узнал, и я знал, что они будут неспособны справиться с этим делом. Мы даже заключили пари, как долго они протянут. Я еще не проигрывал.
— Не могу поверить! — Марк уставился на капитана, как будто сомневался в том, что услышал. — Эти колонисты были отобраны на основе факторов, определенных экспериментами. Высокий интеллект, приобретенные навыки, физическое и психическое здоровье, желание ехать, — он по пунктам загибал пальцы. — Согласно экспертам, они должны были устроиться там, как свиньи в клевере.
— Значит, эксперты ошиблись. — Марбэш подлил себе виски. — Я знаю. Я их видел, этих ваших драгоценных колонистов. Я забрал их из их собственной грязи, и они плакали у меня на плече.
Он скривил губы.
— Да, Денеб V, они чуть не рехнулись от счастья, когда мы приземлились. А потом чуть опять не сошли с ума, когда я высадил их на Мирабе VIII. Это могло бы вызвать жалость, если бы не было столь тошнотворно.
— Не тот тип, — медленно повторил Марк. Это подтверждало то, что он давно подозревал. Он вспомнил все обещания, которые давал, всю ложь, которую наговорил, его собственное убеждение, что люди, которые многого требуют, не будут довольствоваться малым.
— Все правильно, — произнес Марбэш. — У них нет мужества.
— Вы это давно знали, — обвинил Марк. — Вы должны были что-то сделать. Почему вы не говорили об этом раньше?
— Никто меня не спрашивал, — в замешательстве ответил Марбэш, но Марк знал, что это не так. Марбэш был капитаном звездного корабля. Его работа заключалась в выполнении приказов, и если он хотел сохранить свою работу, это было все, что от него требовалось. Марк открыл рот, чтобы что-то сказать, но потом опять закрыл, когда подошла Сьюзен с незнакомцем.
— Познакомьтесь с Майлсом Вэйландом, — представила она. — Майлс, это Марк Камерон, мой босс, а это капитан Марбэш. Выпей с нами.
— Спасибо.
Майлс плюхнулся на стул, и стало ясно, что он уже достаточно нагрузился. Должно быть, он тоже понял это, потому что схватил пару антиалкогольных таблеток, проглотил их и стал ждать, когда они подействуют. Ожидая, он налил себе из бутылки виски.
— Наука, — провозгласил он. — Это замечательно. В древнем Риме было рвотное, у нас — протрезвляющие таблетки. Напивайтесь до отупения, возьмите парочку белых маленьких таблеток, а потом начинайте все с начала.
Он подмигнул, быстрое действие таблеток уже сказывалось на его глазах и на голосе. Он поднял стакан.
— Это прогресс.
— Вы праведник! — ответил на его тост Марбэш. — И это вы называете прогрессом?
— Почему бы и нет? Прогресс есть прогресс, независимо от того, куда он идет. А вот мы идем вниз. Как я говорил бедняге Фрэнку, видели, что случилось с Фрэнком? Оглушили несчастного неудачника. Пожалеем его.
Он опечалился, зная, что боль от восстановления циркуляции крови и чувств после оглушения была тем, чего большинство людей избегало. Он вздохнул, взял еще одну таблетку и запил ее виски.
— Майлс — социальный инженер, — весело сказала Сьюзен. — Он знает, что неладно с цивилизацией, верно, Майлс?
— Прогнила, — произнес Майлс. — Прогнила и погибла.
Он подмигнул им.
— Нет варваров, — объяснил он. — Никто не придет, когда мы погибнем, чтобы влить свежую кровь и жизнь. Раньше всегда были варвары, бегущие вверх, когда цивилизация приходила в упадок. Но не сейчас.
Он рыгнул.
— Я работаю над этим, — продолжал Майлс. — Использую один из — компьютеров, чтобы экстраполировать процесс и найти ответ. Конец.
И он с серьезным видом подмигнул собеседникам.
Университет находился на окраине города — небольшое местечко, обслуживающее все уменьшающееся число тех немногих, кто еще проявлял интерес к истории, чтению и учебе. Прыгун высадил их у ворот, и они стояли, слегка дрожа в холодном ночном воздухе, пока Майлс шарил в поисках ключей. Он открыл дверь, и сразу с небес обрушился дождь. Марк посмотрел на наручные часы.
— На пять минут позже, — сказал он. — Служба погоды стала небрежной.
— Пошли внутрь, — живо сказала Сьюзен. Она не хотела, чтобы промокло ее платье. — Кофе есть, Майлс?
— Я нашел виски. — Марбэш поднял бутылку. Из всех них алкоголь оказал на него наибольшее воздействие, возможно, потому, что он был единственным, кто не глотал предосторожности ради антиалкогольные таблетки. Вообще-то он попросту отказался от них, заявляя, что питье не питье без похмелья. Марк подозревал, что капитан даже не догадывался, что такое настоящее похмелье, что, возможно, под воздействием алкоголя он был столь крепким, что не страдал так, как обычные люди. Его уважение к Марбэшу все возрастало.
Майлс провел их в захламленную комнату, включил кофейник, нашел чашки, жестянку со сливками и коробочку с сахаром. Он передал все это Сьюзен, смахнул бумаги со стула и сел.
— Вы говорили серьезно, Марк?
— Конечно.
Марк вытащил сигареты, раздал присутствующим, прикурил и стал пускать дым в сторону светильника.
— Возможно, я старомоден, но перспективы гибели цивилизации меня расстраивают.
— Я тоже.
Марбэш взвесил в руке бутылку и нетерпеливо посмотрел на Сьюзен:
— Долго еще ждать кофе?
— Недолго.
Она с интересом оглядела помещение.
— И здесь ты работаешь, Майлс?
— Да. Грязновато, верно?
Закипание кофейника спасло Сьюзен от необходимости подыскивать ответ, и она занялась чашками, сахаром, сливками и обжигающим кофе. Марбэш добавил к будущему впечатлению от кофе содержание своей бутылки, потом сел, — улыбаясь схемам, развешенным по стенам.
— Это для работы, — пояснил Майлс и вернулся к лекции. — Когда мы имеем дело с культурой или обществом, — говорил он, — мы имеем дело со множеством частиц, каждая из которых состоит из клубка переменных величин. К счастью, хотя мы и не можем предсказать действия каждого индивидуума, мы можем сделать это в отношении группы индивидуумов.
Он указал на груду бумаг.
— Например, мы знаем, что в определенной группе людей определенный процент их умрет в определенный промежуток времени.
— Элементарно, — ответил Марк. — Страховые компании все время используют подобную статистику.