Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Дракон поверженный - Гамильтон Питер Ф. (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗

Дракон поверженный - Гамильтон Питер Ф. (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дракон поверженный - Гамильтон Питер Ф. (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Мы строим мост, – пробормотала она. – Ты и я. Мост между двумя мирами. Мы же все-таки с тобой люди.

Лоренсу захотелось переспросить ее, что она имеет в виду. Он не стал мучиться бесполезными вопросами и стал снимать рубашку, посадив Джуну на край постели. Холодный воздух в купе не слишком способствовал улучшению настроения, по коже у него пробежали мурашки. Лоренс лег на койку рядом с Джуной и натянул на них обоих тоненькое покрывало.

Она снова принялась покрывать поцелуями его лицо и шею. Затем ее рука нащупала его член. Локоть Джуны болезненно упирался Лоренсу прямо в живот. Все произошло крайне торопливо и неэротично. Он никак не мог поверить в это, во всяком случае, после долгих часов ожидания этого момента.

Наконец ему удалось устроиться вместе с Джуной так, чтобы он оказался на ней. У него возникла проблема с эрекцией, и чтобы добиться желаемого результата, Лоренс представил себе двух девушек, которых видел недавно и которые запомнились ему своей сексапильностью и жизнерадостностью. Джуна пьяно улыбнулась и застонала от удовольствия, когда он проник в нее.

К счастью, все закончилось довольно быстро.

– Боже, как я люблю тебя! – простонала Джуна. – Я так этого хотела.

– Чего же именно? – спросил Лоренс, пытаясь улечься так, чтобы не мешать ей и одновременно не свалиться на пол.

Когда он снова посмотрел на Джуну, та уже крепко спала. Лоренс достал футболку и надел ее, а потом долго, без сна, лежал рядом с Джуной, глядя на невидимый в темноте потолок купе. Ничьей вины в этом нет, подумал он, повторяя эти слова снова и снова. Тесное купе, неисправный кондиционер, холод, вино. Просто получилось так, что неблагоприятные обстоятельства наложились одно на другое. Завтра все будет по-другому, завтра все будет гораздо лучше.

Они прибыли в Глазго утром следующего дня и пересели на поезд, следовавший до Форт-Вильяма. Последнюю часть пути ехали довольно медленно, однако это неудобство компенсировалось красотой местной природы. Лоренсу казалось, что не будет конца восхитительным озерам, невообразимой красоты горным долинам и величественным горам. Великолепие природы заставило его задуматься о том, как сильно человек связан с окружающей средой.

Джуна сидела рядом и, держа его за руку, рассказывала о мелькавших за окном поезда достопримечательностях. Проснувшись поутру, она повела себя по-другому, совсем не так, как вчера. Она сделалась ласковой и внимательной к Лоренсу, как будто прошлая ночь позволила им достичь нового уровня понимания и взаимных обязательств.

Лоренс не представлял себе, что может из этого выйти и продолжатся ли их отношения в будущем, однако проявления ее симпатии доставляли ему удовольствие. Со стороны могло показаться, что они являют собой пару, связанную давними, теплыми отношениями.

Форт-Вильям оказался в самом конце железнодорожной ветки. Вокзал находился прямо над берегом озера Лох-Линне. Когда они вышли на платформу, Лоренс, задрав голову, стал разглядывать гору, возвышавшуюся над маленьким симпатичным городком. Ее склон густо порос соснами.

– Это и есть Бен-Невис?

– Нет, – ответила Джуна. – Это Кау-Хилл. Бен находится дальше. Ты сможешь увидеть Бен-Невис из бабушкиного дома, если погода будет ясная. – Она посмотрела на озеро, а затем на наплывавшие с юго-запада грозовые тучи. – Скоро пойдет дождь.

Бабушка Джуны ожидала их на привокзальной стоянке для автомобилей. Джуна высвободила руку и бросилась ей навстречу. Образ старой мадам Бомон, который Лоренс мысленно нарисовал себе еще в поезде – тихонькая пожилая леди с седыми волосами, собранными в пучок, одетая в длинную клетчатую юбку, – не имел ничего общего с особой, которая сейчас предстала перед ним. Бабушка была ростом с внучку, но в отличие от нее являла собой воплощение здоровья, да и темно-рыжие волосы у нее были причесаны гораздо аккуратнее, чем у Джуны. На ней были вельветовые брюки и длинное оливково-зеленое пальто, полы которого усеивали мелкие пятна грязи. Лоренсу показалось невероятным, что у нее могли быть двадцатилетние внуки, потому что мадам Бомон казалась моложавой, каких-нибудь пятидесяти лет с небольшим.

– Значит, вы – Лоренс, – произнесла она. Она говорила с явно выраженным акцентом, но Лоренс понимал ее без труда. Они обменялись рукопожатиями.

– Да, мэм.

– А я Джеки. Прошу вас с Джуной в мой микроавтобус. Мне нужно кое-что купить, а потом мы поедем домой.

Она проводила их к стоянке. Микроавтобус оказался трехколесным пикапом с яйцевидной водительской кабиной. Машине было не менее двадцати лет. Лобовое стекло пожелтело от времени и явно затрудняло обзор. Рулевое колесо отсутствовало, его заменял рычаг управления.

– Твоя машина все еще на ходу? – удивилась Джуна.

– Конечно. Сахарол – самое простое топливо, которое можно приготовить в домашних условиях. Кроме того, он не облагается налогами. Вот поэтому и прекратили изготовление элементов, способных сжигать его.

Лоренс с серьезным выражением лица, с трудом удерживаясь от улыбки, забрался в пикап. Шасси угрожающе закачались, когда он попытался найти относительно чистое место на полу. Джуна передала ему оба рюкзака, а затем уселась рядом. Она вытащила из кармана пальто толстую вязаную шапочку и пару перчаток.

– Не бойся, это совсем не далеко.

– Превосходно. – Лоренс застегнулся и засунул руки в карманы. – Надеюсь, мы не успеем превратиться в ледышки.

Джеки забралась в кабину и завела конверторную батарею. Из выхлопной трубы густо потянуло жженым сахаром. Лоренс сморщил нос, его глаза заслезились.

– В коттедже у нее стоит дистиллятор, – пояснила Джуна. – Она сама изготавливает топливо. Теперь ты понимаешь, что я имела в виду, когда рассказывала о людях, стремящихся к независимости?

– Несомненно.

Джуна рассмеялась и ласково обняла его, прежде чем пикап тронулся с места. Джеки Бомон повезла их по шоссе А-82, которое проходило прямо через центр Форт-Вильяма. В этой части города по обеим сторонам дороги располагались массивные общественные здания. Сначала Лоренс увидел больницу, современный трехэтажный комплекс со стрельчатой серебристой крышей, рядом с которым находилось небольшое строение – геотермальная энергетическая турбина. На взлетной площадке за зданием Службы спасения стояли два вертолета. На другой стороне улицы располагался информационный центр. Рядом с ним несколько спортивных площадок под огромными прозрачными куполами, которые напомнили Лоренсу родную планету, вызвав кратковременный приступ ностальгии. Здание муниципалитета являло собой особняк в георгианском стиле. Лишь входы в подземные транспортные отсеки свидетельствовали о том, какое ныне столетие. Около здания средней школы выстроилась вереница автобусов. Школьники в серых и бирюзового оттенка костюмчиках гонялись друг за дружкой, баловались и играли в мяч.

Проехав рядом с театром, Джеки свернула на стоянку, где находилось одноэтажное строение, напоминавшее огромный сарай. В окнах с массивными карнизами были выставлены всевозможные образцы туристического снаряжения. Джеки вылезла из машины и вошла внутрь. Джуна и Лоренс последовали за ней. По территории стоянки из стороны в сторону сновал робот-уборщик, подметавший опавшие листья и сор.

– Очень миленький городок, – заметил Лоренс.

– И богатый, – откликнулась Джуна. – Они могут себе все это позволить. Несколько компаний объединили усилия для строительства заводов перерабатывающей промышленности. Да и туристов сюда много приезжает. Вторая половина города – сплошь отели. В край привлекаются огромные деньги.

– Но ведь это хорошо, верно?

– Только если у тебя есть акции.

Разговаривая с продавцом, Джеки взяла с прилавка несколько коробок. Лоренс поспешил к ней и забрал у нее пару таких коробок. Джеки с улыбкой поблагодарила его и нагрузила его еще двумя. Они оказались тяжелее, чем Лоренс ожидал. Судя по этикеткам, это были какие-то красители.

– Это для окраски шерсти, – пояснила Джеки, когда они вернулись к пикапу.

Перейти на страницу:

Гамильтон Питер Ф. читать все книги автора по порядку

Гамильтон Питер Ф. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дракон поверженный отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон поверженный, автор: Гамильтон Питер Ф.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*