Похититель снов (СИ) - Лоухед Стивен Рэй (читать книги полностью без сокращений TXT, FB2) 📗
Натянув перчатки, он схватился за тлеющие края проема и спустился вниз. Кто-то поддержал его, чтобы он не коснулся горячего края дыры.
Оказавшись под полом, он тут же отбросил перчатки, сорвал маску и спрыгнул с платформы, воздвигнутой прямо под его камерой.
— Пакер! Что вы здесь делаете?
— Мы должны извиниться за то, что не встретили вас у ворот. — Раздался позади голос с сильным русским акцентом. — Нас кое-что задержало.
— Сальников! И вы здесь? Что происходит?
— Вы в порядке, Рестон? — Пакер удовлетворенно хлопнул Спенса по спине. Его маска болталась на ремешках под обросшим бородой лицом. — Отлично! Рад вас видеть.
— Конечно, и я тоже. Вот уж никак не ожидал встретиться с вами при таких обстоятельствах… Спасибо, что выручили!
— Рано благодарить. Мы пока еще не в безопасности.
— Где остальные?
Сальников глазами указал наверх.
— Они тоже в плену?
— Мы работаем над тем, чтобы их вытащить. Последние несколько часов мы только этим и занимаемся.
— Я должен вам рассказать…
— В другой раз, — остановил его Сальников. — Сейчас надо немедленно уходить.
Русский нагнулся и поднял громоздкий цилиндрический аппарат с соплом.
— Наше последнее приобретение, — похвастался он. — Ни одна космическая станция без него не обходится. Сварочный аппарат.
— Вижу, — кивнул Спенс.
Они уже спешили по техническому тоннелю, забитому кабелями, трубами и вентиляционными отверстиями разных размеров.
— А что под нами? — спросил Спенс.
— Кухни. Склады, — коротко ответил Пакер.
— А куда мы идем?
— Сейчас увидишь.
Они подошли к отверстию с неровными краями, прорезанному в огромном трубопроводе. — Наша золотая магистраль, — сказал Пакер. — Эта вентиляционная шахта проходит по всей окружности. Кое-что пришлось переделать, но результат того стоил.
Внутри стоял небольшой электрокар службы техобслуживания.
— Сальников отвезет вас в командный центр. А я подожду остальных. Они должны быть с минуты на минуту. Надо убедиться, что все в порядке.
Спенс залез в электрокар, и они поехали; единственная фара освещала темноту круглого бесшовного туннеля.
По прикидкам Спенса они проехали не меньше четверти всего обода станции. Остановились, вошли в другой туннель с лестницей внутри, спустились по лестнице на следующий уровень и продолжили путь, завершившийся в маленькой комнатке, заваленной инструментами, материалами и деталями разных машин.
— Здесь что, взорвался контейнер с запчастями?
— Видите ли, наша домработница взяла отгул, а сами мы не справляемся. Мы наделялись, что свобода для вас важнее здешней обстановки.
— Да я же не жалуюсь! Наоборот, мне нравится. Тесновато, но уютно.
— Вот, на это мы и надеялись.
— Так что все-таки происходит?
— Пока рано об этом говорить. Сначала надо было освободить заключенных. Потом — по обстановке.
— Значит, они захватили станцию?
— Пока нет. Во всяком случае, официально об этом не объявляли. Для большинства граждан все идет своим чередом.
— А чем занято не большинство?
Сальников скромно улыбнулся.
— Есть тут небольшая группа более просвещенных людей. — Он в очередной раз наградил Спенса крепким ударом по спине. — Добро пожаловать в подполье, доктор Рестон!
Уже через час в штабе было полно народа. Все были возбуждены и громко разговаривали.
Первыми появились Аджани, за ним Гита и директор Сандерсон.
— Где Кир? — спросил Спенс. Курсанты, с которыми явились последние заключенные, только пожали плечами.
— С вами был кто-то еще? — спросил Пакер.
— Да, — сказал Спенс. — А… м-м, друг.
Пакер странно посмотрел на Спенса, но выяснять подробности не стал.
— Значит, они увезли его еще куда-то. — Он повернулся к своим студентам. — Отлично, парни! А теперь катитесь по своим делам. Только поосторожнее, осматривайтесь почаще. А мы тут немного поразмышляем…
Похоже, студентам нравилось приключение, они переглянулись с улыбками, и быстро удалились.
— Ну, — сказал Сальников. — За дело.
— Подожди, — Пакер взглянул на Спенса и Аджани. — Надо же им хоть что-нибудь объяснить.
Все расселись, кто где мог. Сальников занял кресло посредине, а Пакер сел справа от него. Спенс, Аджани, Гита и директор Сандерсон сгрудились за маленьким столом. Когда директору Сандерсону предложили взять на себя управление станцией, он покачал головой и ответил:
— Пока здесь эти маньяки, мне нечем управлять. Я не партизан, господа. У меня совсем нет опыта. Так что долой церемонии. Командуют Сальников и Пакер, пусть пока так и остается.
— Добро, господин директор, — кивнул Сальников. — Тогда для начала я попросил бы рассказать наших бывших пленников, с чем они столкнулись. А то даже мы не все знаем.
Все посмотрели на Спенса и Аджани. Им пришлось рассказать все, что они знали о Похитителе снов и его планах установления нового мирового порядка. Их выслушали самым внимательным образом, хотя история, на первый взгляд, выглядела невероятной.
—… Теперь Похититель снов мертв, — заключил Спенс. — Он умер у нас на глазах. Полагаю, Хокинг дорвался до власти и теперь намерен осуществлять свои собственные планы здесь, на борту станции.
— Звучит логично, — покивал Сальников. — Мы так и думали, что смутьяны в Готэме получали приказы от кого-то с Земли. Мы понятия не имели, от кого. Что за тип этот Хокинг?
— Псих.
— Но очень способный, — добавил Аджани. — Он ни перед чем не остановится, чтобы достичь своих целей, и у него есть машина, чтобы их достичь.
— О чем это ты? — спросил Пакер.
— Она называется танти. Это такое устройство, которое способно воздействовать на сознание. Нечто подобное применялось когда-то в психиатрии, — объяснил Спенс и добавил специально для Пакера и Сальникова: — Вы вряд ли слышали об этом. Правда, мы с Аджани не видели ее в действии, но такая штука есть, и она установлена где-то здесь, в Готэме.
— Мы считаем, — продолжал Аджани, — что ее переделали так, что она теперь способна влиять на земные материки или вообще на весь мир через систему спутников. Вот почему эта станция так важна для Хокинга. Это дает ему постоянную базу для его операций, и недоступна для мировых держав.
Пакер потер подбородок и нахмурился.
— Если такая штука действительно есть, как бы нелепо это ни звучало, то что именно она делает, и как?
— Я подозреваю, — начал Спенс, тщательно подбирая слова, — что танти каким-то образом взаимодействует с электрическими импульсами в мозгу посредством волновых импульсов. Другими словами, она формирует мысли, вызывает определенные сны, манипулирует разумом.
— Контроль над разумом, — задумчиво проговорил Сальников.
— Именно, — кивнул Аджани. — Спенс может поручиться за его эффективность. Из-за этой машины мы его чуть не потеряли.
Остальные внимательно смотрели на Спенса, словно пытаясь заметить в нем какие-то изменения. Спенс мрачно улыбнулся.
— Исходя из личных ощущений, могу сказать, что последствия этой методики ужасны. Что произойдет, когда танти начнет обрабатывать Землю… ну, представьте себе мир, где половина населения вынужденно займется самоуничтожением, а выжившие станут безмозглыми слугами для нового хозяина.
В комнате было тихо. Неожиданно директор Сандерсон заговорил ровным напряженным голосом.
— Это зависит от нас, джентльмены. Хокинга непременно следует остановить, а его машину уничтожить. Каждая минута приближает нас к вселенскому хаосу.
Сальников положил руки на стол.
— Так. Пазл постепенно складывается, верно? Теперь надо думать, как остановить этого монстра и его чертову машину. — Он оглядел стол и встретил угрюмые взгляды собравшихся. — И каковы будут ваши предложения, товарищи?
Несколько часов спустя план был готов. Для надежности ему недоставало некоторых ключевых элементов, но их отсутствие восполнялось сумасшедшей дерзостью.