Карантин - Сиглер Скотт (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT) 📗
— Я пробую определить, — сказал он. — Но пока не получается. Они создают мне помехи. Становится все хуже и хуже. Думаю, это Челси. Наверное, это все проделки маленькой сучки, Дью.
Металлическая обшивка «Форда» снова затряслась под градом пуль.
Дью услышал знакомый гул авиационной пушки. Очередь тридцатимиллиметровых снарядов размолотила угол здания, взметнув в воздух целую волну мощных фонтанчиков из битого кирпича, штукатурки и стекла.
Потом на время все смолкло. Дью подтянул к себе Перри, заставил сесть и вместе с ним оперся о днище «Форда».
— Послушай, парень, — отдышавшись, сказал он. — У нас осталось всего девять минут. Попробуй сосредоточиться.
Перри кивнул и закрыл глаза.
— Все какое-то расплывчатое, Дью. Могу различить сразу два сигнала, и… и один из них куда-то движется.
— Настройся лучше на тот, который неподвижен, — посоветовал Дью. — Они же не могут куда-то переместить свои врата.
Перри кивнул. Он глубоко вдохнул через нос и медленно выдохнул через рот. Не открывая глаз, он поднял руку и указал куда-то поверх разбитого «Форда».
Его рука была направлена в сторону Этуотер-стрит, к центру города. Слева от дороги простирался заснеженный пустырь, а за ним — русло реки Детройт. На правой стороне улицы он увидел заброшенное и окруженное пустырями трехэтажное кирпичное здание. Полуистершаяся синяя надпись на вывеске гласила: «Глоуб Трейдинг Компани».
— Там, что ли? — спросил Дью. — Где, позади этого здания?
— Нет, внутри. Мне так кажется.
— Кажется или ты все-таки уверен?
— Кажется, — ответил Перри. — Я же говорил, что сигнал затухающий.
Дью почесал в затылке, потом огляделся вокруг. Редкие жители до сих пор разбегались в стороны, испуганно прятались в проходах и с опаской выглядывали из окон.
Вертолеты «Апач» могут запросто разрушить это здание, но есть ли гарантия, что будут также уничтожены чертовы врата? Был ли там подвал? Может быть, Огден соорудил там какие-нибудь дополнительные укрепления?
Можно было вызвать истребитель-бомбардировщик F-15, сбросить фугасную бомбу, но даже в этом случае нельзя сказать наверняка, будут ли уничтожены врата. Не говоря уже о неизбежных жертвах среди гражданского населения. Радиус поражения таких бомб составляет не меньше ста ярдов от места взрыва. По самым скромным прикидкам, подобная бомба убьет по крайней мере пятьдесят человек: мужчин, женщин, детей…
Дью посмотрел на часы. 1:08. Осталось всего семь минут.
Он вытащил спутниковый телефон.
— Лонгуорт! Ответь мне немедленно!
Он тут же услышал в трубке скрипучий голос Лонгуорта.
— Мюррей на связи. Что у тебя стряслось?
— По-видимому, мы нашли врата, — сообщил Дью. — На углу Орлинс и Этуотер-стрит.
— Понял, — ответил Мюррей. — Можно разбомбить?
— Ответ отрицательный. Не трогайте пока это здание. Вокруг слишком много гражданских. Возьму роту «Виски» — точнее, то, что от нее осталось, — и попробую разобраться самостоятельно. Если что, мы сами взорвем эту хрень.
Наступила пауза.
— Дью, с вами говорит президент Гутьеррес.
— Гм… здравствуйте, сэр.
— Это, конечно, здорово, что вы хотите спасти жизни гражданских лиц. Однако Доуси на сто процентов уверен, что врата открываются в час пятнадцать. Мне правильно доложили?
— Это верно, сэр.
— Так вот, я отдаю приказ о бомбардировке и назначаю время: час пятнадцать, — сказал Гутьеррес. — Если хотите опередить события, тогда вам придется в ближайшие шесть минут ворваться в здание и самим уничтожить врата.
Вот дьявол. Дью запихнул телефон в карман бронежилета, затем нажал кнопку передачи на встроенном в шлем микрофоне.
— Гвоздь, прием!
Дью тут же услышал ответ у себя в наушниках.
— Гвоздь на связи. Какие будут приказания, сэр?
— Строение на углу Орлинс и Этуотер-стрит, — сказал Дью. — Вот наша цель. Вперед! Уничтожайте все, что шевелится. У нас всего четыре минуты, чтобы полностью захватить здание, иначе на него сбросят бомбу, которая сравняет с землей все на площади в пять кварталов.
— Есть, сэр!
Дью посмотрел на Перри.
— Ну, что, парень, готов?
— Нет, — ответил Доуси. — Ни капельки.
Агент хлопнул его по плечу.
— Вот что я тебе скажу. Мы сейчас туда пойдем и покончим, наконец, с этим дерьмом. А завтра мы с тобой вместе отправимся на рыбалку. Как тебе такой план, годится?
Перри тупо уставился на него, затем все-таки кивнул. Возможно, дочь Дью не пошла бы с отцом ловить рыбу, но Доуси, наверное, был сейчас для него почти как сын.
Идти по следам трех вооруженных бандитов оказалось проще, чем думала Маргарет, но по весьма неприятной причине. Они бросились обратно к восьмиполосной Джефферсон-авеню, повернули на запад и принялись брать в заложники всех, кто попадался им по пути. А потом гнали их перед собой, словно скот. Заложников набралось уже больше полутора десятков человек. Среди них были женщины, дети и несколько взрослых мужчин. Некоторые сопротивлялись, но их сразу же убивали. Некоторые пытались отстреливаться. Обычно это были мужчины до тридцати-сорока лет, у многих оказались при себе пистолеты, у одного даже был дробовик. Но против вооруженных до зубов и хорошо обученных солдат у них не было ни малейшего шанса. Солдаты в бронежилетах действовали слаженно, как цельная боевая единица. Они подавляли малейшие очаги сопротивления. Они даже собирали оружие, не оставляя за собой буквально ничего.
Маргарет и Кларенс следовали за ними на расстоянии, оставаясь вне поля зрения противника, и чувствовали себя… абсолютно беспомощными. Кларенс то и дело изрыгал проклятия. Ему очень хотелось прикончить трех безжалостных убийц. Маргарет полностью разделяла его чувства, но понимала, что у Кларенса в пистолете всего одна пуля.
Напасть на бандитов сейчас было бы самоубийством. Кларенс пока ничего предпринять не мог. Оставалось лишь ждать, когда подвернется благоприятная возможность.
Перри ни черта не смыслил в военной тактике, но как бывший футболист он понимал, что такое слаженные командные действия. Перед тем как Дью приказал атаковать здание старой фабрики, в поле зрения Доуси находились как минимум четыре солдата роты «Виски». Они совершали быстрые перебежки, стреляли, отступали, снова двигались вперед, перемещались с одного места на другое. Они вытаскивали раненых товарищей и гражданских и волокли их в безопасное место. Через пятнадцать секунд после того, как Дью отдал приказ Гвоздю, Перри увидел по крайней мере два десятка солдат. Они, казалось, появились ниоткуда, бросились вперед, стреляя по заколоченным окнам здания «Глоуб». Пули крошили кирпич, и над зданием вскоре нависла коричневатая дымка. В своих наушниках гигант слушал взволнованные разговоры солдат во время атаки.
— Снайпер, третий этаж!
— Готово! Снял его!
— Держи под огнем окна второго этажа. Оттуда бросают гранаты!
Филлипс встал, проворчал что-то, потом резко бросился к зданию.
Доуси выхватил «кольт» и последовал за ним. Это было безумие! Но если Дью все-таки отправился туда, Перри не должен был отставать.
Забег Дью выглядел, правда, не слишком впечатляющим. Мысленно этот человек, возможно, и сбросил лет двадцать, физически — едва ли. Солдаты промчались мимо них так быстро, как будто они с Дью топтались на месте. Каждый шаг давался с трудом, и всякий раз возникало ощущение, что вот-вот их настигнет пуля.
Но в эту сторону никто не стрелял.
Перри увидел лишь одного вражеского стрелка. На самом деле даже не его самого, а просто четыре или пять вспышек из-за куска фанеры, закрывающей окно на третьем этаже. Приблизительно через две секунды после выстрелов фанера разлетелась от многочисленных попаданий. Больше оттуда никто не стрелял…
Дью вместе с десятком солдат бросился к ржавой металлической двери, закрытой лишь на четверть. Дырку заслонял большой кусок фанеры. Перри услышал сзади свист и машинально пригнулся. Снаряд, выпущенный из гранатомета, прошел мимо, примерно в двадцати футах правее. Фанера разлетелась на куски, а снаряд взорвался внутри, образовав облако из огня и щепок.