Дни искупления - Уильямс Уолтер Йон (первая книга .TXT) 📗
— Я сказала, что спрошу твоего разрешения.
Лорен внимательно посмотрел на нее.
— Зачем перекладывать на меня ответственность? Почему нельзя было найти какую-нибудь отговорку?
Похоже, Келли расстроилась.
— Папа, но на тебе уже лежит ответственность.
— Благодарю.
Лорен нажал на телефоне кнопку памяти, под которой значился травмпункт. Послышались длинные гудки, и он снова повернулся к Келли.
— Скажи ей, что ты помогаешь в церкви.
— В субботу вечером?
— Они приверженцы епископальной церкви и понятия не имеют, когда мы занимаемся своими церковными делами.
— Господи! — она произнесла это слово по слогам: Гос-споди. — Да где это видано, чтобы Трухильо из Тако-Тауна были епископалами?
Лорен собрался было сделать Келли замечание по поводу неуместного использования имени Господа и оскорбительных фраз типа «Тако-Таун», но тут на другом конце провода послышался голос медсестры и ему пришлось отвлечься.
— Спасибо, — Лорен повесил трубку и посмотрел на Дэбру. — Кэрен там и, возможно, уже в истерике. Бушинский пока на рентгене.
Дэбра успокоилась.
— Слава Богу, не придется хоть никому звонить.
— Видимо, придется. Миссис Трухильо.
Дэбра мгновенно изменилась в лице.
— Черт возьми, Лорен!
Лорен заторопился к выходу. Ему не хотелось связываться.
— Придумай что-нибудь. Мне абсолютно все равно — что.
Дэбра не отставала ни на шаг.
— Надеюсь, ты объяснишь, в чем дело?
— Извини, не могу. — Он наклонился поцеловать ее на прощание, но раздумал: пожалуй, она не в настроении, а он — тем более. После этой потасовки с самым подлым в мире индейцем ему не удалось расслабиться даже в собственном доме.
— Вернусь около трех ночи, — бросил он, — не ждите меня.
— До свидания, мистер Хаун, — произнесла Фортуна.
На душе Лорена остался неприятный осадок. Он
вырулил на дорогу и по пути к центру внимательно вслушивался в свист и треск на полицейской волне. Никаких донесений не поступало. Наверное, ночные беспорядки уже миновали. Может, нарушители общественного спокойствия пришли к выводу, что при всем своем желании им не переплюнуть Джорджа Джилено.
Лорен остановился у знака «Стоп» в центре города и увидел выруливающий из темноты «чарджер» с откидным верхом, за которым волочилась цепочка чьих-то маленьких трупиков. Настроение Лорена упало, и без того небольшой заряд оптимизма мгновенно иссяк.
Он велел «чарджеру» остановиться, и тот притормозил на школьной автостоянке под вывеской ДОМ ШАХТЕРА. Задний бампер машины изобиловал потрепанными наклейками, в глаза бросилась надпись ПАРТИЯ ЗАЩИТЫ ЖИВОТНЫХ, реклама пива, символ плейбоя — кролик.
Вот засранцы, подумал Лорен, все время выпендриваются.
Там же, на куске колючей проволоки, болтались, одна за другой, восемь дохлых кошек. Некоторые с ошейниками — это были почтенные домашние кошки, — другие без, но всех постигла одна и та же участь. Кошек застрелили. Злоба вперемежку с болью клокотала в груди у полицейского, когда он приблизился с фонариком к водительской двери. Он столько раз имел дело с подобными развлечениями.
Лорен ничуть не удивился, увидев за рулем Эй-Джея Данлопа, семнадцатилетнего отпрыска одной из небезызвестных в Аточе семей. За свою профессиональную карьеру Лорен арестовывал многих ее членов и еще задолго до сего дня частенько с помощью кулаков укладывал на школьный газон отца Эй-Джея.
Рядом с Эй-Джеем сидел другой семнадцатилетний балбес, Лен Боннивел. Но он, по мнению Лорена, был еще не так безнадежен.
— Привет, Эй-Джей, — произнес Лорен. Он посветил фонариком в лицо Эй-Джея, — ты попался, говнюк.
Эй-Джей ухмыльнулся, глядя на Лорена и щурясь от яркого света. На нем была грязно-зеленая армейская фуражка козырьком назад и футболка хэви-метал с изображением ожившего трупа с кухонным ножом в руках.
— Зачитай мне мои права, мусор проклятый, — ответил он.
Лорен пошарил фонариком внутри машины. На коленях Боннивела стояли две открытые банки «Будвайзера», на заднем сиденье лежала полупустая бутылка «Таймс» и винтовка 22-го калибра, из которой, видимо, и были убиты кошки.
Все пространство между сиденьями было завалено картонными коробками от пиццы, пустыми бутылками из-под пшеничной водки и смятыми пивными банками.
— Из машины, оба, — скомандовал Лорен, — посмотрим, как вы пройдете по прямой, мистер Эй-Джей.
— Да пошел ты... — огрызнулся Эй-Джей. Он, видимо, решил взять наглостью. — У меня есть для тебя угощение.
Внезапная волна ярости захлестнула Лорена, и он, в бешенстве бросив фонарик, рванулся к Эй-Джею, схватил его своими сильными руками, выволок через открытое окно, поставил уже струсившего мальчишку на ноги и ударил левой рукой по носу.
Фуражка слетела с головы худенького парнишки, а сам он, ударившись о машину, отлетел назад. Лорен встретил его хорошим ударом правой, и тот рухнул на землю. Затем Лорен вскочил на капот «чарджера», чтобы добраться до Боннивела и помешать воспользоваться тем угощением, которым угрожал его приятель.
Боннивел уже наполовину вылез из машины, когда Лорен спрыгнул с капота. В своем остервенении Лорен, не разбирая, было ли у него что-нибудь в руках, со всей силы ударил ногой в дверь, которая попала парню точно в промежность. Боннивел сдавленно застонал. Дверь отскочила назад. Лорен увернулся и подпрыгнул к парнишке. Схватив Боннивела за уши как за ручки, он долбанул его лицом о свое колено.
Яркий свет галогеновых фар ударил Лорену по глазам в тот самый момент, когда он услышал хруст сломанного носа. Боннивел повалился на землю как подкошенный. Ослепленный, беспомощный Лорен, тяжело дыша, выпрямился, в висках стучало. Он услышал, как кто-то бежит по гравию.
— Проблемы, сэр?
Перед Лореном возник мужчина с короткой толстой шеей и заслонил собой свет.
«Гунны из Лаборатории, — глубоко вздохнул Лорен, — вот черт».
— Эти сопляки хотели оказать мне сопротивление, — объяснил Лорен, — у них была пушка.
Мужчина, похоже, решил восстановить справедливость.
— Я видел, как вы ударили того, худенького, и решил, поспешить на помощь.
Лорен бросил взгляд на Боннивела. В руках у мальчишки ничего не было. Лорен, заслоняясь рукой от слепящего света, заглянул в открытую дверь. На переднем сиденье из упавшей банки медленно вытекало пиво.
— Нельзя ли выключить фары?
— Джек, — через плечо крикнул мужчина, — выключи фары. Здесь все в порядке.
Боннивел с окровавленным лицом застонал и попытался сесть. Незнакомец встал на колени и осторожно прикоснулся к переносице.
— Похоже, у тебя сломан нос, приятель, — заключил он.
Галогеновые фары потухли. Лорен снова обрел способность видеть. И отшатнулся, увидев: на полу валялась пара скомканных двадцатидолларовых купюр.
Эй-Джей просто потянулся за деньгами, чтобы откупиться от Лорена.
У Лорена комок застрял в горле, когда он поднял бумажки.
— Черт, — только и выдавил полицейский и положил деньги в лужу пива на переднем сиденье.
К ним подошел второй охранник Лаборатории.
— Дайте-ка я взгляну на другого, — произнес он.
«Дурак, — сказал себе Лорен и содрогнулся от ужаса, — какой же я дурак!»
Он обошел вокруг «чарджера». Джек, второй охранник Лаборатории, склонился над Эй-Джеем Данлопом.
— Здесь сломана челюсть, Элтон, — пришел к выводу он.
Лорен смотрел на распростертое на земле тело мальчишки. Неожиданно защемило сердце — горечь содеянного отдавалось бесконечным ощущением вины.
— Дурак, — повторил он безнадежно.
Джек поднялся.
— Мы вызовем «скорую»?
— Я не думал, что так сильно их покалечу.
— На сколько вы тяжелее его? Фунтов на восемьдесят?
Лорен ощутил себя преступником. Он посмотрел на свои руки, костяшки пальцев были разбиты и кровоточили.
— Я думал, он потянулся за пистолетом.
Ни один мускул не дрогнул на лице Джека.
— Думаю, лучше вызвать «скорую», Элтон, — произнес он.