Бездна Отчаяния (СИ) - Тиунов Никита (книги онлайн полные версии TXT, FB2) 📗
— У меня была семья, — наконец сказал он. — Жена и сын. Мы часто гуляли по берегу моря. Я учил его ловить волны, как когда-то меня учил мой отец. Это было наше место, где, казалось, время замирало.
Наступила тишина, и каждый из них утонул в своих воспоминаниях, пусть и ненадолго.
Джон вернулся к папке с записями и продолжил просматривать страницы, его лицо стало напряжённым, когда он натыкался на всё более тревожные подробности. В одном из отчётов содержалось описание инцидента: «День 156-й. Реакция объекта вышла за рамки контролируемого. Экипаж настаивает на эвакуации, но руководство требует продолжения исследований. Потери стали неизбежными».
— Смотри сюда, — сказал Джон, показывая страницу Лене и Грегу. — Они знали, что объект представлял реальную угрозу, но их заставляли продолжать. Они были в ловушке, как и мы сейчас.
Лена нахмурилась, её взгляд скользнул по тексту.
— Это объясняет, почему станция была оставлена так поспешно, — добавила она. — Но что за объект они изучали? И почему риск был настолько велик, что никто не попытался вернуться за ним?
Грег тяжело вздохнул, складывая руки на груди.
— Нам нужно решить, что делать дальше. Мы можем попытаться покинуть станцию и доложить о находках, или же идти дальше и выяснить правду до конца.
Джон задумался, глядя на пустые экраны. Он знал, что от их выбора зависело многое, и страх перед неизвестностью сковывал его. Но также он понимал, что уйти сейчас значило бы оставить всё как есть, позволить этой тайне оставаться необъяснённой.
— Мы должны найти центральный сервер и получить все возможные данные, — наконец сказал он. — Это наш единственный шанс понять, что случилось и как это предотвратить в будущем.
Лена и Грег кивнули. Они знали, что это решение было рискованным, но другого пути не оставалось.
…
— Ты уверен, что это хорошая идея? — Лена сжала руки в кулаки, её голос дрожал от напряжения. — Мы можем оказаться в ещё большей опасности.
— А что, по-твоему, мы должны сделать? — Джон резко обернулся. — Уйти ни с чем? Вернуться на корабль и просто надеяться, что ничего не случится?
— Корабль, — встрепенулся Грег, перебив их. — Мы должны убедиться, что он в порядке. Если что-то пойдёт не так, это наш единственный выход отсюда.
— И если система откажет? — спросил Джон. — Что тогда? Мы просто застрянем здесь.
— Мы не можем тратить время на страхи, — Лена с вызовом посмотрела на обоих. — Нам нужно либо пойти до конца, либо развернуться и уйти сейчас же.
— Развернуться? — Грег саркастически хмыкнул. — Как будто у нас есть путь назад. Объект… Что бы это ни было, он уже повлиял на станцию. Мы не знаем, затронет ли это и наш корабль.
— Хорошо, — Джон поднял руку, пытаясь утихомирить нарастающую напряжённость. — План такой: мы проверяем состояние корабля и возвращаемся сюда. Если всё в порядке, продолжаем искать сервер. Согласны?
Лена и Грег обменялись взглядами, потом нехотя кивнули.
— Ладно, — Лена стиснула зубы. — Но без лишних рисков.
— И быстро, — добавил Грег. — У нас нет времени на сомнения.
Они двинулись обратно по коридору, стараясь не смотреть на тени, которые мелькали на периферии их зрения.
Коридор был всё таким же холодным и угрожающим, свет фонариков выхватывал лишь ограниченные участки пространства. Каждый шаг отдавался эхом, заставляя их вздрагивать при малейшем звуке. Джон держал руку на оружии, готовый к любым неожиданностям.
— Сколько до шлюза? — прошептала Лена, стараясь не нарушить зловещую тишину.
— Не больше пятидесяти метров, — ответил Грег, бросив взгляд на схему станции. — Но что-то подсказывает мне, что этот путь не будет простым.
Они продолжили движение, но вдруг остановились, когда услышали странный гул. Лена насторожилась и посмотрела на Джона.
— Это что-то внутри системы? — спросила она, её голос звучал резко.
— Похоже, что генераторы начали снова работать, — пробормотал Джон. — Возможно, восстановление энергии вызвало цепную реакцию.
— Или кто-то другой здесь активировал их, — с подозрением добавил Грег.
— Не паникуем, — резко сказал Джон. — Дойдём до корабля и проверим, что с ним. Это сейчас главное.
Они прошли ещё несколько метров и наконец увидели шлюз. Индикатор мигал зелёным, указывая, что воздушная камера была в норме. Грег первым подошёл к панели и начал проверку состояния.
— Всё ещё под контролем, — сообщил он, проверяя показания. — Но внутренние системы станции нестабильны. Если что-то пойдёт не так, нас может замкнуть здесь навсегда.
— Нам нужно убедиться, что наш корабль готов к экстренному старту, — сказал Джон. — Давайте двигаться быстрее.
Лена кивнула и коснулась панели, активируя переход.
Шлюз открылся с тихим шипением, пропуская их внутрь. Металлические стены были покрыты рябью потертостей и мелкими трещинами, будто время пыталось разорвать их на части. Холодный воздух из камеры обдал их лица, заставив вздрогнуть от внезапной прохлады. Свет от фонариков бросал дрожащие тени, которые танцевали на стенах, словно призрачные фигуры, наблюдающие за ними.
Грег сделал шаг вперёд, его ботинки глухо ударили по металлическому полу. Он коснулся панелей на стене, проверяя состояние связи с кораблём. На экране появились мерцающие символы, и казалось, что они с трудом пытаются собрать воедино данные, заполняя пространство цифрами и кодами.
— Системы ещё отвечают, но связь слабая, — сообщил он, не поднимая глаз. — Если что-то произойдёт, это может быть нашей последней попыткой.
Джон обвёл взглядом просторную камеру, подмечая каждую деталь. Стены, когда-то блестящие и новые, теперь были покрыты плёнкой пыли и ржавчины. На потолке мигала одинокая лампа, раз за разом гаснущая, будто её свет едва держался за жизнь. В глубине камеры слышался слабый механический скрип, словно что-то внутри станции по-прежнему двигалось, несмотря на годы заброшенности.
— Проверяйте быстро, — сказал он, стараясь не показать беспокойства в голосе. — Мы не знаем, сколько у нас времени.
Лена подошла ближе к окну, выходящему в пустоту космоса. За толстыми стеклянными панелями виднелся их корабль, освещённый мягким светом далёких звёзд. Он казался маленьким и уязвимым на фоне необъятного космоса, но это было их единственное спасение.
— Там всё ещё светятся огни, — сказала она, кивнув на корабль. — Это хороший знак.
— Надеюсь, что так, — пробормотал Грег, пока его пальцы пробегали по клавишам панели, вводя команды для проверки систем.