Плоть (СИ) - Лаймон Ричард Карл (книга регистрации TXT) 📗
Однако, если история Селии верна, они буквально пытались размазать ее фургоном. Это наверняка убило бы ее. И особенно аппетитной она тогда бы не стала. Но это не было типичным поведением двух путешествующих насильников.
Или они хотели, чтобы она сначала умерла?
Больные.
И необычные. Сейчас некрофилов было не так уж много. Вероятность того, что двое из них объединятся, была очень маловероятна.
Но она существовала.
Скорее всего, они хотели столкнуть ее и бросить.
Убийцы острых ощущений[2].
Они рыщут по дорогам на фургоне в поисках подходящих жертв.
Если я не смогу найти этого парня...
Джейк медленно повернулся и осмотрел все пространство поля. Затем он направился к вершине холма и быстро обошел деревья. Никого. С другой стороны спуск со склона вел к узкой дорожке. За дорогой поле продолжалось. Растительность и деревья были более обильными с этой стороны. Множество мест, где кто-то мог спрятаться.
Джейк долго всматривался в окрестности. Обернувшись, он посмотрел на ту часть поля, которую пересек.
Ты его потерял.
Собери поисковую группу, обследуйте местность дюйм за дюймом. Это было бы самым разумным, но, к сожалению, не представлялось возможным. Как умудриться собрать достаточное количество людей в короткие сроки, чтобы выполнить работу должным образом? За такое короткое время?
Он прислонился к дереву. Пнул ногой маленький камешек, и тот полетел вниз по склону. Он приземлился в кустах, и Джейк представил себе, как его подозреваемый кричит: "Ой!" и бросается наутек.
Продолжай мечтать, Кори.
Чушь собачья.
Он посмотрел на боковую дорогу. Она вела прямо в "Дубраву". Старый ресторан был закрыт в течение многих лет, но какая-то пара из Лос-Анджелеса намеревалась снова его открыть. Он увидел припаркованный перед домом универсал. Люди, должно быть, там, приводили это место в порядок.
Было бы неплохо предупредить их.
Проклятый ресторан, похоже, находился в четверти мили отсюда. Усталый и обескураженный – и раздосадованный ощущением вины за то, что позволил этому подонку ускользнуть - Джейк оттолкнулся от дерева и пошел вниз по склону, пробираясь сквозь сорняки. Как только он вышел на дорогу, идти стало легче.
Он был начеку, хотя уже не надеялся найти подозреваемого.
Подозреваемый - какое преуменьшение.
Парень любит убивать случайных людей.
А я потерял его след.
Может, авария и смерть его сообщника его напугали.
Да, может быть.
Проклятье.
Я потерял его, и я буду виноват, если он...
Далекий звук автомобильного двигателя ворвался в мысли Джейка.
Чак едет за ним?
Он повернулся и понял, что звук исходил со стороны ресторана "Дубравa". Он вспомнил про универсал.
Резко дернул головой вперед.
Он стоял в углублении.
Он видел только дорогу.
Судя по шуму, машина набирала скорость.
И он знал.
В этот момент он понял.
Он задержался. Я должен был догадаться, как только увидел пустую машину перед рестораном.
Твой фургон разбит, ты идешь пешком, и ты ранен. Ты видишь оставленный без присмотра автомобиль...
С бешено колотящимся сердцем и сухостью во рту Джейк Кори выхватил свой револьвер 38-го калибра, поставил ноги по обе стороны выцветшей желтой центральной линии дороги, стaл в стрелковую стойку и стал ждать.
Он нацелился на гребень дороги в пятидесяти ярдах.
- Ну же, ублюдок.
Джейк сожалел, что у него нет "Магнума 357", вроде того, что носил Чак. С таким он мог бы остановить и машину.
Ему придется стрелять в водителя.
Он никогда не стрелял в человека.
Но он знал, что теперь время пришло. Он не мог позволить этому сукину сыну сбежать.
Шесть пуль через лобовое стекло.
Этого будет достаточно.
Автомобиль появился в поле зрения, прыгая через выбоины, и направляясь к нему.
Подожди, пока он почти не доберется до тебя, а потом выстрелишь и отскочишь ради безопасности.
Палец Джейка напрягся на спусковом крючке.
Взвизгнули тормоза. Машину занесло, развернуло, и она остановилась в тридцати футах от него.
Джейк не мог в это поверить.
- Покажи руки! - закричал он.
Водитель - худой и испуганный мужчина лет тридцати - уставился на Джейка через лобовое стекло.
- Я хочу видеть твои руки немедленно! Хватайся за руль немедленно! - закричал он.
Руки появились, вцепившись в верхнюю часть рулевого колеса.
- Держи их там!
Когда Джейк приближался к машине, то держал свой револьвер направленным на голову мужчины. Голова поворачивалась, отслеживая Джейка по мере приближения.
Больше в машине никого не было.
Джейк распахнул дверь и отступил назад. Слегка пригнувшись, внимательно разглядел мужчину.
Тот был в синей трикотажной рубашке и шортах-бермудах, и похоже, что он не был ранен.
- Что происходит, офицер?
- Положите руки на голову и переплетите пальцы.
- Но...
- Выполнять!
Почему ты продолжаешь в том же духе? - удивился себе Джейк. - Потому что я еще не уверен. Пока нет. Не полностью.
Мужчина положил руки на макушку.
- Хорошо. А теперь выходите.
Пока мужчина выполнял его команду, Джейк осмотрел его спину. Ни крови, ни следов травм.
- Медленно повернитесь, - Джейк сделал круговое движение указательным пальцем левой руки.
Мужчина повернулся. Джейк осмотрел его на предмет выпуклостей одежды. Рубашка была плотно облегающей. Единственный выступ имелся в заднем кармане его шорт из-за кошелька. Хорошо. Джейк не хотел его обыскивать.
- Не хотите сказать, что происходит?
Джейк убрал оружие в кобуру.
- Могу я взглянуть на ваши водительские права, пожалуйста?
Мужчина достал бумажник. Он был достаточно опытен, чтобы с беспечной быстротой выудить лицензию из пластикового держателя. Скорее всего, его не раз останавливали за нарушение правил дорожного движения.
Джейк взял карточку. Его рука дрожала. Это напомнило ему о дрожащей руке Селии. На лицензии значилось имя Рональда Смельтцера. Фотография соответствовала лицу мужчины, стоявшего перед ним. Домашний адрес был: Эвклид-стрит в Санта-Монике, Калифорния.
- Благодарю вас, мистер Смельтцер, - сказал он и вернул документ. - Мне жаль, что я остановил вас таким образом.
- Все, что вам нужно было сделать, это подать сигнал рукой.
- Я ожидал неприятностей. Полагаю, вы новый владелец "Дубравы".
- Совершенно верно. Не могли бы вы объяснить мне, что происходит? Я понимаю, что у меня была скорость немного больше положенного, но... - Смельтцер пожал плечами.
Он был явно расстроен, но не выказывал никакой враждебности. Джейк оценил его отношение.
- Я как раз собирался поговорить с вами - точнее, предупредить. У нас только что произошел инцидент на Лэтэм-Роуд.
- Нам было интересно. Мы услышали вой сирен.
- Вы что, собирались проверить, что произошло?
- Нет-нет. На самом деле, мы с женой обнаружили, что у нас нет льда. Мы весь день работали над тем, чтобы привести это место в порядок. У нас пока нет холодильника. Завтра его доставят. Мы решили выпить по коктейлю, но...- он пожал плечами. Он выглядел так, словно чувствовал себя немного глупо. - Льда нет. Что я могу сказать?
- Ваша жена осталась в ресторане? - спросил Джейк.
Мужчина кивнул.
- Вы сказали, что хотели о чем-то предупредить нас. О чем именно?
- Не думаю, что сейчас стоит оставлять ее одну. Возникли некоторые осложнения. Подвезите меня до вашего ресторана, и я все объясню.
Двое мужчин забрались в машину. Смельтцер развернул машину и поехал обратно по дороге на умеренной скорости.
- Можно быстрее, - сказал ему Джейк. - Я знаю, что вы можете ехать быстрее.