Нейтронный Алхимик: Конфликт - Гамильтон Питер Ф. (читать книги регистрация txt) 📗
— Прежде чем штурмовая группа доберется до Транквиллити, пройдет четверо с половиной суток. Но эскадра Мередита Салдана все еще на Кадисе, не так ли?
— Так точно, сэр, — ответил Майнард Кханна. — Корабли стояли на базе снабжения Седьмого флота. Правительство Кадиса попросило оставить их для поддержки местных сил обороны.
— Итак, космоястреб может долететь до Кадиса за… — Адмирал вопросительно глянул на Сиринкс.
— От Трафальгара? За семь-восемь часов.
— А Мередит может добраться до Транквиллити еще за двадцать часов. Это даст ему почти трое суток, чтобы проверить местное пространство и не давать местным судам вылетать.
— Подготовь приказ, — бросил первый адмирал Ханне. — Капитан Сиринкс — мои наилучшие пожелания «Энону», и я буду признателен, если вы доставите этот приказ на Кадис.
— Вот это будет полет,— восторженно заметил «Энон».
Сиринкс постаралась скрыть собственную радость, порожденную чувствами космоястреба.
— Разумеется, адмирал.
Самуэль Александрович отключил проектор. Сердце его грызла та же тревога, что охватила его в день, когда он отвернулся от семьи и планеты ради жизни на флоте. Тревога, порожденная ответственностью. Важные решения всегда принимаются в одиночку, а это будет самым важным в его карьере. Он не мог и упомнить, чтобы на одно задание когда-либо посылали восемьсот кораблей. Это была чудовищная армада, способная обратить в прах не одну планету. Мотела, если судить по его лицу, только что осознал то же самое. Они нервно улыбнулись друг другу.
— Нам нужна победа. — Самуэль встал и протянул руку. — Очень.
— Знаю, — ответил Колхаммер. — Мы вас не подведем.
Никто в космопорте Коблата не заметил процессии юнцов, тихонько бредущих к шлюзовой камере дока, где стояла «Леонора Цефеи» — ни портовые чиновники, ни команды других кораблей (поглядевших бы косо на капитана Нокса) и, уж конечно, не полиция компании. Впервые в жизни Джеда политика фирмы шла ему на пользу.
Камеры внутреннего наблюдения в космопорте были отключены, лог-файлы бюро безопасности полетов не велись, таможенники ушли в долгие отпуска. Звездолеты, прибывавшие и отбывавшие после начала карантина, не попадут ни в один опасный файл, а с денег, которые кто-то за это получил, не станут платить налогов.
И все же Джед не стал рисковать. Его избранники собрались в клубе, где они с Бет проверили всех и заставили снять с ног алые платки, прежде чем по одному через неравные промежутки времени отправлять в космопорт.
Они с Бет насчитали восемнадцать полуночников, которым можно было доверить тайну, — большего числа система жизнеобеспечения «Леоноры Цефеи» все равно не выдержала бы. В клубе оставались четверо, включая его и Бет, когда прибежала наконец Гари. Это входило в план — если бы оба они удрали из дому на целый день, мать могла бы забеспокоиться: куда они подевались. А вот чего в плане точно не было, так это того, что Гари тащила на буксире Навар.
— Я тоже лечу! — нагло заявила Навар, заметив, как темнеет лицо Джеда. — Ты меня не остановишь.
Ее самодовольное вяканье вконец достало Джеда за последние месяцы — даже не столько тон, сколько тот факт, что с его помощью она всегда добивалась своего.
— Гари! — воскликнул он. — Ты что делаешь?
Сестренка стиснула губы, готовая расплакаться.
— Она меня засекла, когда я сумку собирала. Хотела Диггеру настучать.
— А вот и скажу! — тявкнула Навар. — Я здесь не останусь, когда могу улететь на Валиск. Так что я лечу!
— Ну ладно. — Джед обнял Гари за дрожащие плечики. — Ты не волнуйся. Ты правильно поступила.
— Черта с два! — воскликнула Бет. — На борту больше места не будет.
Гари расплакалась. Навар сложила руки на груди, скорчив упрямую мину.
— Ну спасибо, — буркнул Джед поверх сестриной макушки.
— Не оставляй меня тут с Диггером! — заныла Гари. — Пожалуйста, Джед, не надо!
— Никто тебя не оставит, — пообещал Джед.
— А что тогда? — поинтересовалась Бет.
— Не знаю. Придется Ноксу потесниться, и все.
Он со злостью покосился на вечную противницу Гари. Вот же как на псе похоже — даже сейчас все испортила! Именно теперь, когда он уже надеялся навеки освободиться от проклятия Диггера… По-хорошему следовало бы навешать ей плюх да запереть в шкафу, пока они не улетят. Но в мире, обещанном Кирой, всякая вражда будет прощена и забыта. Даже с такой занозой ходячей, как Навар. К этому идеалу он отчаянно стремился. Может быть, оставив ее, он станет недостоин Киры?
— От тебя никакого толку! — взорвалась Бет, уловив его нерешительность.
Она обернулась к Навар, выдергивая откуда-то дубинку-парализатор. Ухмылка сошла с лица Навар, когда та поняла, что столкнулась с противником, которого не может ни запугать, ни упросить.
— Хоть слово вякнешь, хоть раз пожалуешься, хоть раз наедешь на кого-нибудь, и я тебя этой штукой по заднице приголублю, а потом в шлюз выкину. Поняла?
Кончик парализатора угрожающе покачивался под самым носом Навар.
— Ага, — пискнула девчонка, напуганная и несчастная под стать Гари.
Джед и не помнил, чтобы ей приходилось так несладко.
— Хорошо, — заключила Бет. Парализатор вернулся в карман. Девушка недоуменно поглядела на Джеда. — Не понимаю, как ты вообще позволяешь ей себя доставать. Трусливая телка.
Джед осознал, что краснеет не меньше, чем Гари. Объяснять сейчас было бы бессмысленно, а главное — затруднительно.
Он вытащил из-под стола свой рюкзак. Тот оказался до обидного легким, если учесть, что в него вместилось достояние всей его жизни.
Капитан Нокс поджидал своих пассажиров в переходнике у дверей шлюза — невысокий мужчина с широкими плоскими скулами, выдававшими его полинезийское происхождение, но с бледной кожей и пепельно-светлыми волосами, которые кто-то из его предков приобрел по сходной цене вместе с генным пакетом, позволяющим переносить невесомость. Гневный румянец на его светлой коже был особенно заметен.
— Я соглашался на пятнадцать, — заявил он, когда Бет и Джед выплыли из люка. — Кого-то придется оставить — троих самое малое.
Джед попытался упереться ступнями о липучку. Он не любил невесомости — его сразу же начинало мутить, а от аллергического отека пухли веки и закладывало нос. К маневрам в отсутствие тяготения он тоже не привык. Приходилось, вися на крепежной перекладине, усилием запястий двигать остальное тело. Инерция сопротивлялась при каждом движении, сухожилия горели от нагрузки. И когда он исхитрился коснуться пяткой липучки, та едва удержалась — как и все на межорбитальнике, липучка нуждалась в замене.
— Никого не оставим, — отрезал он.
Гари цеплялась за него, и масса ее свободно парящего тела стремилась оторвать его от липучки. Крепежной петли Джед отпускать не стал.
— Тогда не полетим, — невозмутимо ответил Нокс. Джед заметил в заднем конце переходника Джеральда Скиббоу. Тот, как это с ним случалось постоянно, пребывал в отключке, упершись пустым взглядом в переборку. Джед начинал подозревать, что их благодетель крепко подсел.
— Джеральд! — Он энергично замахал рукой. — Джеральд!
Нокс что-то пробурчал под нос. Джеральд понемногу приходил в себя, подергиваясь всем телом.
— Сколько пассажиров вы можете принять по бумагам? — спросила Бет.
Нокс не обратил на нее внимания.
— Что случилось? — спросил Скиббоу, моргая, точно от яркого света.
— Слишком много народу, — объяснил Нокс. — Кого-то придется оставить.
— Я должен лететь, — тихо произнес Джеральд.
— Никто не говорит, что тебя, Джеральд, — успокоила его Бет. — Это же твои деньги.
— А корабль мой, — отрезал Нокс. — И я такую ораву не повезу.
— Ладно, — уперлась Бет. — Спросим в бюро по безопасности полетов, сколько человек вы можете принять.
— Не дурите.
— Не хотите везти — верните деньги, найдем другую посудину.
Нокс в отчаянии покосился на Джеральда, но тот был ошарашен не меньше.