Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Смена командования - Мун Элизабет Зухер (хорошие книги бесплатные полностью txt) 📗

Смена командования - Мун Элизабет Зухер (хорошие книги бесплатные полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Смена командования - Мун Элизабет Зухер (хорошие книги бесплатные полностью txt) 📗. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— В чем дело? Я что-то делаю не так?

— Нет, дорогая моя. Я просто любовался тобой… и думал, насколько несовместима красивая женщина со смертельным оружием.

— С этим? — Миранда рассмеялась, дотронулась кончиком рапиры до стены и с легким усилием согнула клинок. — Даже если бы она не была такой легкой, вряд ли ею можно было кого-либо убить.

— Важен принцип, — заметил Педар. — К тому же я видел, как ты фехтовала более прочными клинками.

Миранда нахмурилась.

— Тогда я была моложе.

— Ты была чемпионкой по фехтованию на эспадроне среди женщин… Никогда не забуду, как ты была прекрасна в тот день.

— Мне повезло. Беренис выдохлась, возможно из-за простуды. Обычно она всегда побеждала меня.

— И все же… если бы у тебя в руках была настоящая сталь, да еще в прежние времена, не сомневаюсь, из тебя получился бы грозный противник.

— Буду считать это комплиментом, — ответила Миранда. — Пофехтуем?

Он продолжал стоять, не двигаясь.

— Я хотел попросить тебя об одном одолжении.

— Одолжении? Каком?

— У тебя, здесь в холле, оружие Банни. Я знаю, что он никогда никому не давал фехтовать этим оружием, но… как ты думаешь, сегодня это возможно?

Педар попался на ее приманку даже быстрее, чем она предполагала. Она снова нахмурилась.

— Коллекционное оружие? Но, Педар… оно же старое, я даже не знаю, сколько этим клинкам лет.

— Если бы можно было только подержать их в руке, прочувствовать.

— Я не уверена, могу ли я распоряжаться ими, — ответила Миранда. — То есть они здесь, потому что их привез сюда Банни, но все это семейные реликвии. Ты сам говорил мне, чтобы я была справедлива по отношению к Харлису…

— Харлису об этом знать не обязательно, — заметил Педар. — Я никогда не держал в руках такую древнюю сталь. Когда-то пробовал фехтовать шпагой Джорджи… ты знаешь эту шпагу.

— Да, конечно, — Миранда даже фыркнула. — Ей не больше двухсот лет, что бы ни говорил сам Джорджи. Эти намного древнее…

— Знаю, поэтому и прошу. Пожалуйста. — Он склонил голову набок и сложил руки, как вежливый ребенок.

— Наверное, это возможно, — ответила Миранда. — Надо только соблюдать осторожность… — Она почувствовала, что сердце бешено колотится в груди, но с невозмутимым видом направилась в холл.

Миранда отперла витрину и отступила назад. Педар протянул руку и взял, как она и ждала, большую саблю с тяжелой рукояткой. Он провел пальцем по клинку и кивнул.

— Банни говорил, что ими можно фехтовать и сейчас, — заметила Миранда. — Но он не хотел рисковать, вдруг сломаются. Ни одну из этих вещей уже не заменишь.

—Нет… — Педар дохнул на клинок и протер его рукавом. — Ну и работа, ты только посмотри на этот узор! А как звенит… — Он постучал по клинку ногтем, и раздался мягкий мелодичный звук. Миранда непроизвольно вздрогнула. Педар повесил саблю на место и взял другой клинок. — Ты имеешь представление о том, сколько им лет?

— Банни всегда говорил, что вот этот эспадрон самый старый, а следующая по старшинству — вон та боевая рапира. Говорил, что, возможно, они привезены со Старой Земли и были сделаны во времена, когда таким оружием пользовались всерьез…

То есть намеренно убивали друг друга. То есть именно то, что она и собирается сделать сегодня.

— Потрясающе. — Педар повесил рапиру на место, на это раз он взял широкий, изогнутый клинок, Миранда даже не знала, как он называется. — А этот?

— Не знаю. По мне, так он больше похож на кухонный нож. Таким можно нарезать огромные картофелины.

Педар усмехнулся.

— Да, в нем никакой эстетики. Орудие палача страшной кровавой эпохи. — Он снова потянулся к клинкам и снял рапиру. — Значит, ты теперь фехтуешь в этом весе? — И он нежно погладил клинок. — Эта не такая гнущаяся, как та, с которой ты тренировалась, но вполне легкая.

— Наверное. Иногда я все еще тренируюсь с более тяжелыми клинками. — Не надо хитрить, надо быть честной до конца, и пусть он пропадет из-за своей же алчности и самолюбия.

— Давай пофехтуем этими клинками.

— Не думаю, что это разумно… Что о нас подумают…

— Кто? Кто подумает? Кто может оспаривать твое решение, особенно теперь, когда суд на твоей стороне? Что такого может случиться?

— Не знаю, — замялась Миранда. — А что если клинок сломается? Что, если Харлис оспорит решение суда, выиграет процесс, а потом обнаружит, что я сломала ценное оружие?

— Ему не обязательно знать об этом. Сам он не фехтует, и наверное, даже не замечал этого оружия. Да и я всегда подтвержу, что сам предложил тебе. — Педар кивком головы указал на шлемы. — Слушай, давай все делать, как в старину. Облачимся в старинные доспехи, опустим забрала. Словно мы на маскараде.

Ему всегда нравились маскарады, даже на простых балах он любил появляться в маскарадных нарядах.

— Но…

— Только один раз. Нас никто не увидит. Пожалуйста. — Снова эти просительные интонации. Вдруг он улыбнулся, как озорной мальчишка, и добавил: — Бьюсь об заклад, тебе и самой всегда хотелось, разве не так?

Миранда улыбнулась.

— Если хочешь знать, я даже однажды вытащила потихоньку этот клинок… — И она кивнула в сторону рапиры, которую Педар держал в руке. — Что-то есть в этом такое… когда знаешь, что оружие старинное, что им пользовались люди, которых давным-давно нет в живых…

— Именно. Я так и думал. Ими можно наслаждаться 'так же, как наслаждаешься старинным фарфором или драгоценностями. И те, кто умеет ценить подобные вещи, имеют право ими пользоваться. Значит, ты не откажешь мне, Миранда?

Она огляделась, словно опасалась, что их кто-нибудь может заметить.

— Думаю… нет… Даже если мы сломаем что-то и Харлис обнаружит, ты правильно заметил, он не фехтует, значит, и не вызовет меня на дуэль.

— Что ж, леди… выбирайте оружие. — Педар вернул клинок на место и раскланялся.

Миранда протянула руку, отдернула ее, словно не была уверена, наконец взяла тот самый клинок, который Педар только что держал, — самую длинную рапиру. Рукоятка у рапиры была достаточно тяжелой, специально для равновесия. Педар взял вторую такую же рапиру.

— Давай делать все по правилам, — сказал он. — Как я уже сказал, когда фехтуешь такими клинками, нужно надевать соответствующие доспехи. Мне всегда нравились эти шлемы… я даже заказал копию своему оружейнику, но все равно это не то. — Он перебрал несколько шлемов и наконец нашел то, что нужно… Миранда знала, что в других шлемах неровная внутренняя поверхность.

Она вздернула брови.

— Педар, это опасно. Старинные клинки еще могут выдержать, но доспехи…

— Фью! Он прекрасно выдержит удар плашмя, а лицо я должен защищать сам, иначе какой же я фехтовальщик? Пойдем, дорогая… если ты боишься, надень свою обычную маску, но позволь мне остаться в этом шлеме. Сразить меня ты можешь только своей красотой.

Последней фразы было достаточно, чтобы уничтожить в душе Миранды последнюю каплю сочувствия к этому человеку. Она могла бы застрелить его на месте.

Вернувшись в зал, они нацепили наконечники на клинки. Педар вышел на солнечный свет. Весь в белом, на голове золотисто-бронзовый шлем. Лица она разглядеть не могла. Весь мир сузился для нее до одной фехтовальной дорожки. Интересно, а он ее лицо видит? Она позволила себе улыбнуться.

Педар поднял клинок в знак приветствия, она ответила тем же. Он начал приближаться.

Все как обычно. Маэстро фехтования Эдуардо Каллин, живший двести лет тому назад, называл такое начало боя «Кончики пальцев». Оно позволяло фехтовальщику вкладывать больше смысла в каждый укол, противники как бы прощупывали почву перед серьезным боем. Клинок Миранды с резким звуком рассек воздух, но Педар выставил рядом свой клинок, давая понять, что для него ясна такая метафора и он расценивает ее, как вежливость.

Миранда закусила губу, но сумела отогнать приступ гнева. Еще не время, нужно сдерживаться, пока она только играет. На четвертом касании Миранда слегка качнула кончиком рапиры: она знает о его предложении и пока не отказывается, возможно, обдумывает его. На пятом касании, последнем касании правой рукой, он попробовал провести своим клинком спиральную линию вокруг ее клинка, она не дала ему сделать этого, но и не отбила удар. На языке фехтовальных движений это означало смущение, но не отказ.

Перейти на страницу:

Мун Элизабет Зухер читать все книги автора по порядку

Мун Элизабет Зухер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Смена командования отзывы

Отзывы читателей о книге Смена командования, автор: Мун Элизабет Зухер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*