Шпора Персея - Мэй Джулиан (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗
— Спасибо, что взял меня на буксир.
— Ты уверена, что продержишься?
Она нащупала каменный выступ и вцепилась в него.
— Да. Плыви за Евой. Сидеть там одной и ждать — это, должно быть, ужасно.
— Мне придется немного отдохнуть. Если мы чуть задержимся — не волнуйся.
Я оставил Мэт и поплыл за сестрой. Когда я спросил о ее самочувствии, она улыбнулась.
— Где-то с минуту я видела отблески ваших ламп. Чем дальше вы уплывали, тем синее становился свет под водой.
Потрясающее зрелище, особенно вместе с созвездиями светлячков над головой. Надо будет посоветовать властям Кашне включить эту пещеру в туристический маршрут. — Она помолчала, и улыбка исчезла с ее лица. — Бедный Боб! Ему бы это понравилось.
Что я мог ей ответить?
— Ты готова?
— Я потренировалась немного, стараясь дышать с перекрытой трубкой. Мне кажется, в костюме достаточно воздуха.
— Когда мы окажемся в воде, ты просто расслабься. Не пытайся плыть. Я протащу тебя по озеру к туннелю, а потом перекрою трубку и нырну. Держи ноги вместе, руки прижми к бокам и опусти голову как можно ниже. Так мне будет легче. Не забудь: когда доберемся до первого воздушного кармана, я открою трубку и включу вентиляционную систему, чтобы ты могла дышать нормально. Не поднимай забрало! В первом кармане очень мало места, и я не хочу, чтобы вода попала тебе в костюм.
Я закрепил ее забрало. За спиной у Евы болтались пристегнутые парализатор «алленби», ботинки Мэт и одеяло. Когда сестра спустилась в воду, я привязал один конец веревки к кольцу вентиляционного аппарата у нее между лопатками, а другой пристегнул к своему поясу.
Протащив Еву за собой через озеро, я подготовил ее к подземному заплыву, впрыснул себе стимулирующее средство из медбраслета и нырнул в трубу.
Мы чуть не утонули.
Тело моей сестры в костюме тащить было легче, чем Мэт, поскольку оно меньше сопротивлялось воде, но мои и так уже надорванные силы сдали окончательно. К концу участка, когда конечности у меня налились свинцом, свет лампы начал мигать в глазах, а недостаток кислорода превратил мои мозги в кусок серого мяса, я едва не пошел ко дну. И только внезапно вспыхнувший перед глазами образ Мэт, брошенной в проклятом каменном мешке, вдохновил меня сделать еще один укол из браслета. Лекарство подстегнуло мое сердце, и я выжал из себя десяток размашистых гребков.
Они-то нас и спасли.
Не знаю, поняла ли Мэт, что я на пределе, но лампу у меня на шее потянули сильным рывком, и через миг, задыхаясь и отфыркиваясь, я всплыл на поверхность. Затем Мэт вытащила Еву, открыла дыхательную трубку, положила мои ладони на один из выступов и развернула серебристое одеяло, чтобы удержать Еву на плаву.
Вскоре мы продолжили путь, не рискнув отдыхать слишком долго из опасения, как бы мы с Мэт вконец не ослабли в холодной воде. На сей раз Мэт поплыла вперед одна, уверенная, что она запросто одолеет восемнадцатиметровую дистанцию. Увидев на воде трижды мигнувший тусклый голубоватый отблеск и поняв, что она справилась, я с трудом потащил Еву вперед.
На берегу логова неизвестного зверя я обнаружил, что не в силах унять конвульсивную дрожь. Я попытался разжечь костерок из веток, но они были слишком сырыми и не разгорались К счастью, в берлоге было куда теплее, чем в воде, так что мы с Мэт сели, прижавшись друг к другу под одеялом.
Мэт согрелась довольно быстро, а меня трясло, по-моему, целую вечность.
Женщины были явно обеспокоены.
— Это переохлаждение организма, братишка, — заявила Ева. — Лицо у тебя почти такое же синее, как у меня. Неудивительно, конечно, после такого перенапряжения.
— Давай я протащу тебя через следующий участок, Ева, — предложила Мэт. — У меня открылось второе дыхание.
Не слушая моих возражений, они обе отчалили, а я, завернутый в одеяло, начал трястись уже от страха и облегченно вздохнул, только когда три синих отблеска убедили меня, что дамы проплыли двадцать метров. Мой собственный заплыв был медленным и мучительным. Мне было почти так же тяжело, как на первом участке, когда я тащил за собой Еву, однако впрыснуть очередную дозу из браслета я не решился. У конца участка я снова чуть было не вырубился, но на сей раз мне удалось вынырнуть самому. Я всплыл в Звездной Палате, как раненый кит, судорожно глотая воздух.
Мэт выволокла меня из воды и надела на мой трясущийся торс свитер. Шерсть была потрясающе теплой и пахла женщиной. Кто-то стащил с меня мокрые плавки, натянул почти сухие джинсы и сунул мои ледяные ступни в растягивающиеся ботинки Мэт из мягкой синтетики.
Я слышал, как они спорили надо мной, заворачивая меня в одеяло, словно одну из сигар Мимо.
— Всего лишь три метра, судя по карте! Я уверена, что сумею их одолеть.
— Там могут быть звери.
— Всажу в каждого по три стрелы, нет проблем. Ты должна позаботиться об Асе, не то у него начнется шок. Я уже видела людей в таком состоянии. Это очень опасно.
— Идти в пещеру тоже опасно.
— Нам надо установить маяки.
— Я отдохну, немножечко окрепну и пойду сама.
— Я уже достаточно окрепла, а ты дрожишь почти так же сильно, как он. Нам нельзя терять время. Дай мне его навигационный прибор.
Пальцы, шарящие по моему запястью…
Я попытался сказать: «Не делай этого, Ева!»
И не смог выдавить ни слова. Вся оставшаяся у меня энергия уходила на проклятую дрожь.
— Вернусь через десять минут.
«Нет, Ева, нет! Я категорически запрещаю! Черт, как холодно… Мэтти, дорогая, не пускай ее! Там звери…»
Всплеск…
Так тихо, так холодно и темно-темно…
Свет больно резанул по глазам.
— Бога ради! — недовольно пробурчал я и высунул голову из своего кокона.
Но даже когда я сумел открыть глаза, меня ослепил свет фонаря.
— С ним все в порядке, — сказала Мэт. — Тело теплое, пульс ровный, дыхание в норме.
— Хорошо, — отозвалась Ева. — У нас есть защитные костюмы для вас обоих. Как ты сама-то себя чувствуешь?
— Лучше всех! — рассмеялась Мэт. — Просто не в силах поверить!
— Чему поверить? — пробормотал я, с трудом заставив себя сесть. — Да прекрати ты светить мне в глаза, черт возьми!
Ты установила оба маяка?
Три фонаря. В руках у трех человек.
Мэт склонилась надо мной, поддерживая меня в сидячем положении. Когда они притушили свет и опустили фонари лучами вниз, на сырой каменный выступ Звездной Палаты, я наконец смог все разглядеть. У ног их лежала большая набитая сумка. На них были мокрые защитные костюмы, а на шлемах кое-где виднелась паутина, свисавшая с потолка пещерки. Один за другим они подняли забрала.
Моя сестра Ева.
Капитан Гильермо Бермудес.
И Айвор Дженкинс.
Глава 24
— Ты жив! — сказал я Айвору, хотя это было ясно без слов.
А потом посмотрел на Мимо:
— Ты здесь!
Юный Геркулес пожал плечами.
— Мне крупно повезло.
— Не знаю, как ты оттуда выбрался, но я до чертиков рад тебя видеть.
Я от души хлопнул его по плечу, и он смущенно потупил голову.
— И тебя тоже, старый контрабандист! — сказал я Мимо. — Как тебе удалось совершить это чудо?
— Какое чудо? До истечения назначенных тобой пятидесяти часов осталось еще сорок две минуты.
— Но ты же улетел! — возразил я, — Халуки обшарили систему Кашне и не нашли ни следа от «Пломасо».
Капитан Бермудес, космический ас и жулик, иронически усмехнулся.
— Они свои собственные ojetes [30] двумя руками не найдут!
— Как тебе это удалось? — снова спросил я.
— Позже! — решительно прервала меня Ева. — Сейчас Самое главное вытащить вас отсюда. Айвор, помоги, пожалуйста, моему брату надеть костюм.
Мы вышли из пещеры тесной маленькой колонной (двухсоткилограммовый коала, храпевший у выхода, из пещеры, был настолько ничтожным событием, что мы даже не стали о нем говорить), сели в катер, ждавший нас у выхода, и стремглав полетели к звездолету.
30
Дырочки (исп. ).