Моя цель — звезды - Бестер Альфред (читать полностью книгу без регистрации TXT) 📗
— Заткнись! — прошептал он. — Ты их не пробудишь, этих дохляков. А теперь найди мне Линдси Джойса.
Они больные… они все больные… у них будто черви в головах… черви… там болезнь… они…
— А то я этого не знаю, детка. Давай-давай, не раскисай. Дальше хуже.
И они углубились в петлявший лабиринт катакомб. От пола до потолка вдоль стен тянулись каменные полки. На каждом ярусе скорчились скопцы, белые, точно слизняки, немые, как трупы, недвижные, как статуи Будды. В пещерах явственно воняло смертью. Ребенок-телепат плакал и кричал, но Фойл ни на миг не ослаблял своей безжалостной хватки, ни на миг не забывал, что явился сюда на охоту.
— Джонсон, Райт, Кили, Графф, Настро, Андервуд… Господи, да их тут тысячи! — Фойл читал имена на бронзовых табличках, приваренных к каменным полкам для идентификации. — Давай, Сигурд. Отыщи мне Линдси Джойса. Мы не можем шляться тут от полки к полке. Регал, Кон, Брэйди, Винсент… Что…
Фойл вздрогнул и оглянулся. Белая, как скелет, фигура дернула бровью. Она засучила конечностями и стала извиваться. Лицо скопца исказила судорога. Следом и остальные белые слизняки задергались на своих местах: неумолчный широкополосный телепатический сигнал Сигурда Магсмэна, сигнал ужаса и отчаяния, достиг их и поверг в муки.
— Заткнись! — бросил Фойл. — Прекрати это. Найди мне Линдси Джойса, и убираемся отсюда. Дотянись и найди.
Там, внизу. Сигурд всхлипывал. Прямо там. Семь, восемь, девять ярусов вниз. Я домой хочу. Мне плохо… Я…
Фойл мчался вниз по катакомбам, держа за шкирку Сигурда и просматривая опознавательные таблички, пока не увидел наконец:
Линдси Джойс. Бугенвилль. Венера.
То был враг, желавший его смерти и погубивший шесть сотен беженцев с Каллисто. То был враг, о мести которому он мечтал и за которым охотился долгие месяцы. То был враг, которому он уготовил жесточайшую агонию в импровизированной хирургической палате на борту своего корабля. Это была «Ворга». Это была женщина.
Фойла как громом ударило. В эпоху двойных стандартов, когда женщин держали взаперти в сералях, многие из них подделывались под мужчин, желая попасть в закрытые для женского пола миры, но он еще никогда не слышал, чтоб женщина замаскировалась так удачно, что сумела завербоваться в торговый космофлот и подняться по служебной лестнице до высшего офицерского ранга.
— Это она? — в ярости выкрикнул он. — Это и есть Линдси Джойс? Линдси Джойс с «Ворги»? Спроси ее!
Я не знаю, что такое «Ворга».
— Спроси ее!
Но я не… Она не… Она любила отдавать приказы.
— Капитан?
Мне не нравится, что у нее внутри. Она вся больная. Там темно. Мне больно. Я хочу домой.
— Спроси ее. Она была капитаном «Ворги»?
Да. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не заставляй меня больше залезать в эту тетю. Она уворачивается. Она делает мне больно. Она мне не нравится.
— Скажи ей, что я тот человек, которого она не подобрала 16 сентября 2436 года. Скажи, что это было давно, а все-таки я выжил и вернулся свести с ней счеты. Скажи, что она мне за все заплатит.
Не понимаю… не знаю…
— Скажи, что я собираюсь ее убить. Медленной мучительной смертью. Скажи ей, что у меня на борту каюта, похожая на тот шкаф для инструментов на «Кочевнике», где я гнил и подыхал шесть месяцев. Она приказала «Ворге» бросить меня там одного подыхать. Скажи ей, что она будет гнить и подыхать так же, как я. Скажи ей! — Фойл яростно встряхнул визжащего ребенка. — Пускай она это почувствует. Я ей не дам ускользнуть, заделавшись скопчихой. Скажи, что я ее убью. Я ее урою. Прочти мои мысли и передай ей!
Она… она не отдавала такого приказа…
— Что?!
Я не понимаю…
— Она не отдавала приказа меня там бросить?
Я боюсь лезть к ней внутрь.
— Лезь, сучонок, или я тебя на куски разрежу! Что она хочет сказать?
Дитя вопило, женщина корчилась, Фойл пылал от ярости.
— Давай! Лезь! Вытащи это из нее! Иисусе, ну какого ж черта единственный телепат на Марсе — ребенок? Сигурд! Сигурд, послушай меня. Спроси ее так: она давала приказ выбросить беженцев за борт?
Нет. НЕТ!!!!
— Нет, не давала? Или нет, ты не будешь у нее спрашивать?
Она не давала.
— Это она приказала облететь «Кочевник» стороной?
Она корчится… ей больно… Ой, пожалуйста, ну пожалуйста! НЯНЯ-А-А-А-А! Я домой хочу! Отпусти меня!
— Она приказала пролететь мимо «Кочевника»?
Нет.
— Нет?
Нет. Пусти меня домой!
— Спроси ее, кто это сделал.
Я хочу к моей няне.
— Спроси ее, кто отдал ей приказ. Она была капитаном своего собственного корабля. Кто мог ей приказывать? Спроси!
Я хочу к моей няне.
— Спроси ее!
Нет, нет, нет! Я боюсь, мне больно! Она плохая. У нее внутри темно и больно. Она темная. Я ее не понимаю. Я хочу к моей няне! Я домой хочу!
Ребенок визжал и трясся, Фойл орал во весь голос. В катакомбах гремело эхо. Фойл в очередной раз дернулся гневно встряхнуть ребенка, и тут ему в глаза ударил ослепительный свет.
Туннель озарило явление Горящего Человека. Призрак Фойла стоял перед ним в полыхающей одежде, и на лице его пламенела татуировка. Сияющие глаза смотрели на конвульсивно извивавшуюся слизнячку-скопчиху, некогда бывшую Линдси Джойс.
Горящий Человек открыл тигриную пасть. Раздалось громыхание, подобное огненному смеху.
— Ей больно, — молвил он.
— Ты кто? — прошептал Фойл.
Горящий Человек поморщился.
— Слишком ярко, — сказал он. — Меньше света!
Фойл ступил вперед. Горящий Человек в панике заткнул уши руками.
— Слишком громко! — вскричал он. — Не ходи так громко!
— Ты мой ангел-хранитель?
— Ты меня слепишь, шх-х-х! — Внезапно видение снова рассмеялось. — Послушай: она вопит. Она молит о пощаде. Она не хочет умирать. Она не хочет, чтоб ей делали больно. Ну прислушайся же к ней.
Фойл задрожал.
— Она говорит тебе, кто отдавал ей приказы. Разве не слышишь? Прислушайся к ней своими глазами.
Горящий Человек вытянул в сторону корчащейся скопчихи палец, подобный пламенному когтю.
— Она говорит: Оливия.
— Что?!
— Она говорит: Оливия. Оливия Престейн. Оливия Престейн. Оливия Престейн.
И Горящий Человек исчез.
На катакомбы снова опустилась тьма.
Вокруг Фойла плясали цветные сполохи и катилась какофония звука. Он с трудом перевел дух и выпрямился.
— Джонтировать бы щас в синь, — пробормотал он. — Оливия? Нет. Да нет же. Не может быть. Оливия… Я…
Он почувствовал, как его руки касается другая рука.
— Джиз? — каркнул он.
И понял, что это Сигурд Магсмэн: ребенок цеплялся за его руку и рыдал. Фойл поднял его на руки.
— Мне плохо, — пропищал Сигурд вслух.
— Мне тоже плохо, сынок.
— Хочу домой.
— Хорошо, я отнесу тебя домой.
Держа дитя на руках, он побрел по катакомбам.
— Живые мертвецы, — пробормотал он и, подумав, добавил: — И я сам такой же.
Фойл нашарил каменные ступени, ведущие наружу из недр монастыря. Он поплелся наверх. В ноздрях стояла вонь смерти и отчаяния. Откуда-то сверху блеснул яркий свет, и на миг ему померещилось, что уже настал рассвет. Затем до Фойла дошло, что общину скопцов заливает искусственное освещение. Там топали и рявкали какие-то приказы. На полпути наверх Фойл остановился и собрался с мыслями.
— Сигурд, — шепнул он. — Кто там над нами?
Сойдаты, — всхлипнуло дитя.
— Солдаты? Какие солдаты?
Сойдаты коммандос. Испачканное слезами лицо Сигурда просияло. Они за мной. Забрать меня к няне. Я ТУТ!!!!! Я ТУТ!!!!!
Телепатический вопль ребенка произвел наверху явственный отклик, там закричали и забегали. Фойл ускорился и пролетел остаток лестницы. Он очутился в дворике, окруженном романскими арками. Посреди была зеленая лужайка. В центре рос исполинский ливанский кедр. Монастырь кишел поисковыми группами коммандос, и Фойл оказался лицом к лицу с противниками, равными себе. Завидев вынырнувший из катакомб вихрь, они ускорились тоже, причем не хуже его самого.