Чума из космоса - Гаррисон Гарри (лучшие книги онлайн TXT) 📗
– Вот мы и коснулись этой щекотливой темы… – после томительной паузы, не поднимая глаз от карты, тихо произнес генерал Бэк. – Нам всем, за исключением разве что доктора Ясумуры, доводилось сражаться в самых отдаленных уголках шарика. Наша Пятая авиадесантная – это ведь американская дивизия, и поэтому, в соответствии с политикой ООН, мы не воюем на территориях стран Северной Америки… Нам приходилось убивать, когда другие средства для достижения мира оказывались безрезультатными… Но сейчас мы находимся в собственной стране, и наш противник – горстка обыкновенных полицейских, которым просто приказано охранять объект… Я только теперь понимаю всю мудрость ООН, запретившей воевать там, где ты завербовался… Ну ладно. Постарайтесь избежать применения оружия. Обходитесь дубинками. Если же дело примет нежелательный оборот, помните: вы должны уцелеть, любой ценой. Слишком многое поставлено на карту. Понятно?
– Думаю, ничего страшного не произойдет, – сказал Сэм. – Я возьму с собой денилин. Это снотворное мгновенного действия – человек падает как подкошенный.
– Возьми, Сэм, конечно. Я очень хотел бы, чтоб они падали только от этого… Итак, мы миновали охрану, прошли сквозь проволочное ограждение и вышли к кораблю. А что потом? Как попасть внутрь, доктор Ясумура?
– Через шлюз – другого пути нет. Корпус корабля рассчитан на то, чтобы выдерживать гравитацию и атмосферу Юпитера, – не всякая бомба пробьет… – Ясумура поднес к глазам фотоснимки «Перикла», сделанные Хэбером. – Когда они приварили плиту – был срезан трап. Кто-нибудь знает, каким образом мы поднимемся на высоту двадцати футов?..
Из штабных офицеров здесь находилось человек шесть. Все они увлеченно обсуждали варианты противозаконного проникновения на корабль. Сэм знал, что никто из этих безгранично преданных генералу людей ни на минуту не усомнился в его правоте и что они без колебаний последовали бы за ним даже на отвесную скалу…
– Из чего сделан корпус? – спросил седой инженер-капитан.
– Специальный титановый сплав. Он не содержит железа.
– Магниты, значит, исключаются… А в самой длинной складной лестнице, которая у нас есть, всего пятнадцать футов…
– Так удлините ее! – нетерпеливо перебил Бэк. – Продолжим наш путь… Сейчас мы взобрались по нашей лестнице и стоим перед плитой. Как нам попасть внутрь?
– Очень просто, генерал, – ответил инженер. – У вас будет один из тех портативных лазеров, которые мы используем для резки тяжелых металлов в полевых условиях. Плита, насколько я понимаю, стальная, и лазер разрежет ее, как кусок масла.
– Хорошо, разрезал. И мы уже в шлюзе. За работу, доктор Ясумура!
– Мне понадобится мультитестер, рентгеноскоп и кое-что еще… Я уже договорился с вашими инженерами, и они снабдят меня всем необходимым… Понимаете, Ренд мог вывести из строя управление внутренней дверью только двумя способами, и как только я загляну в коробку, станет ясно, какой способ он предпочел… После чего открыть дверь будет уже делом нехитрым… Потом мы пройдем по всему кораблю и найдем то, о чем он хотел нас предупредить. Кроме того, нужно будет выяснить, как вел себя корабль перед приземлением…
– Уймите свой пыл, Ясумура! Мы еще не на корабле! Получите-ка лучше все необходимое оборудование… Лейтенант Хэбер отправится с вами, принесет сюда противодетекторный аппарат и займется погрузкой, а сержант Беннет… приготовит нам кофе и сандвичи. Все. Выполняйте.
Осложнения возникли уже через четверть часа.
– Простите, сэр, но мы не сможем взять все снаряжение, – доложил Хэбер.
– Лейтенант, вы идиот, да? Втисните его, втисните!
– Слушаюсь, сэр. Я хотел сказать, что с четырьмя пассажирами и таким количеством оборудования джип просто не оторвется от земли. Не хватит мощности.
– Значит, берем еще один! И человека, который поможет нести все эти игрушки!
– Меня, сэр? – Сержант Беннет просительно вытянул шею.
– Не возражаю… Переоденьтесь, Беннет, и принесите нам баночку черного крема…
Мощные прожектора прорезали дождливую темноту и осветили людей, суетившихся у неуклюжих с виду аэроджипов. Последние, мягко посвистывая, висели в ярде от земли.
– Опускайте! – крикнул генерал Бэк. Как и остальные участники операции, он был в черных ботинках и комбинезоне. Голову его покрывал черный берет, а все видимые участки кожи – густой слой черного крема.
– Двигатели разогреты, баки наполнены, рация и радар – проверены, сэр, – выбравшись наружу, доложил водитель первого джипа. – С вашим грузом он разовьет максимальную скорость.
– В таком случае поехали… Я поведу первый джип, со мной сядут Сэм и Ясумура. Вы, Хэбер, полезайте во вторую машину вместе со своим оруженосцем Беннетом. Постарайтесь не отставать от меня, держитесь вплотную… И не забудьте: как только покажутся бруклинские доки – сворачиваем на юго-запад… Стартовое направление – строго на восток… У меня будет радар, а вот у вас, кроме компаса да еще моего стремительно улетающего зада, – ничего… Так что постарайтесь не заблудиться… Не исключено, что полиция тоже при радарах, поэтому устроим небольшое представление. Пять вертолетов сопровождения полетят на минимальной высоте, а мы поднимемся, и точки на их экранах сольются. Потом, в полосе радарной тени, сядем и притаимся, пока вертолеты для видимости полетают вокруг… Ясно? Ну все, пора.
Свист винтов был заглушен шумом низко опустившихся вертолетов. По сигналу Бэка было выключено все освещение, и аэроджипы скользнули к воде. Огоньки вертолетов едва проглядывали сквозь пелену дождя.
– Прямо по курсу берег. Расстояние двести ярдов, – сообщил Сэм, глядя на экран.
– Что-то не вижу, – проворчал генерал. – Хотя нет, действительно, вот он… Хэбер! Включите глушители! Будьте готовы к повороту!
Они замедлили движение, и стрекот вертолетов быстро утих где-то впереди.
Когда два аэроджипа повернули в сторону океана, их перемещение было отмечено только легкой рябью на воде и неуловимым свистом винтов. Мощные струи воздуха неудержимо гнали их вперед, под огни моста Нероуз, к Нижней бухте и, наконец, в воды Атлантики. Здесь, вдали от берега, глушители были выключены, и джипы бросились в темноту со скоростью гоночных автомобилей.
Сквозь клочья легкого тумана слева замелькали огни.
– Что это? – спросил генерал.
– Кони-Айленд. Улицы и набережная, – ответил Сэм.
– Проклятие! Именно в тот момент, когда нам больше всего нужна непогода, дождь прекращается!.. Что у нас там впереди?
– Залив Рокэвей, потом – Ямайская бухта… Проходим канал, впереди мост – не меняйте курса…
Наверху не было видно и слышно движения, и им, покачивающимся у самой воды, мост казался полурастворившимся в тумане.
Тут начиналась дикая местность – с илистыми отмелями, болотами, заводями. Это было сердце Ямайской бухты…
И они полетели над лабиринтом каналов, над тростником, над зелеными кочками…
Вскоре бухта осталась позади. Замерцали огни взлетно-посадочной полосы аэропорта Кеннеди.
– Датчики расположены прямо у светильников, сэр! – послышался шепот Хэбера.
– Тогда хватит кататься, – ответил генерал. – Дальше ножками…
Два аэроджипа бесшумными тенями опустились на землю. Началась выгрузка снаряжения.
– Сержант! – окликнул Бэк. – Вы, кажется, самый опытный из нас в вопросах сигнализации? Мы побудем здесь, а вы прогуляйтесь, может, что-то интересное попадется…
Сержант Беннет молча перекинул через плечо тяжелый ранец и пополз в самую грязь, держа перед собой щуп. Он вскоре исчез из виду, и Сэм, пытаясь отвлечься от невеселых раздумий, мысленно последовал за ним… Да, десять лет назад он легко справился бы с такой работой, но теперь-то уже многое изменилось… Что делает сейчас Беннет? Скорее всего, водит щупом влево-вправо, чертя в воздухе аккуратные дуги и поглядывая на светящуюся шкалу… Вывести из строя инфракрасный детектор было делом плевым. Нужно было только стукнуть по нему изолирующим колпаком, опускаемым при помощи длинного рычага… С ультрафиолетовыми приходилось повозиться. Особенно в той стадии, когда нужно было, затаив дыхание, пододвинуть к датчику крошечный генератор, делая это так ювелирно, что уровень сигнала оставался неизменным… Нита, Нита… Минуты ползли невыносимо медленно. На небе появились звезды. Хорошо что не луна…