Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Правила игры - Мун Элизабет Зухер (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗

Правила игры - Мун Элизабет Зухер (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Правила игры - Мун Элизабет Зухер (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Спасательной командой номер один руководил лейтенант, которого она помнила еще по Академии, Тика Бриндос. Его всегда считали кем-то вроде шута, теперь такого о нем не скажешь. Он показал ей отсек, где хранились скафандры и все необходимое оборудование. Все в идеальном порядке, но Эсмей сразу же запуталась, многое из того, что здесь хранилось, она видела первый раз в жизни. Интересно, сколько ей понадобится времени, чтобы ко всему привыкнуть? Командиром второй спасательной команды была джиг, которую она раньше не встречала, Ким Арек. Энергичная, жизнерадостная, она торопливо объясняла все Эсмей. Эсмей кивала в ответ, надеясь, что сможет хоть что-то запомнить. Джиг Арек понравилась ей своим энтузиазмом и целеустремленностью.

Понадобилось несколько часов, чтобы ознакомиться с помещениями обеих команд. Когда она простилась с Арек, до собрания офицерского состава оставалось совсем немного времени. Хоть бы только все они не начали снова говорить о Брюн Мигер.

Когда она пришла в кают-компанию, там было полным-полно народу.

— Лейтенант Суиза, рад познакомиться с вами. — Навстречу с протянутой рукой вышел коренастый майор, чем-то напомнивший ей майора Питак. — Меня зовут Гордон Бэннон, я из отделения патологии.

— Офицеры… — поднялся с места капитан Солис, остальные сразу же замолчали. — Разрешите представить вам лейтенанта Суизу, нового помощника капитана. Кое-кто, наверняка, уже слышал о ней… — В кают-компании зашептались. — Она только что приехала с базы Коппер-Маунтин, где окончила базовый курс поиска и спасения потерпевших, поэтому, надеюсь, вы все окажете ей посильную помощь.

Говорил капитан вполне дружелюбно, видимо, они привыкли к этой его шутке, потому что все весело рассмеялись.

После слов капитана все офицеры по очереди подходили к ней, называя себя. Эсмей немного расслабилась: видно было, что их больше интересует, как быстро она освоится на корабле, чем события ее прошлого.

В течение последующих нескольких дней лейтенант Суиза с головой погрузилась в работу, она хотела побыстрее во всем разобраться и поэтому набрасывалась на все, что подворачивалось под руку. К тому моменту, когда «Шрайк» покинул станцию, она чувствовала себя немного увереннее. Корабль должен был в одиночку патрулировать сектор и быть наготове в случае любой экстренной ситуации. По утверждению тех, кто много времени прослужил на борту спасательного судна, невозможно было предсказать, сколько их ждет работы. Иногда вызов следовал за вызовом, иногда сплошной чередой тянулись пустые дни.

«Корабль представляет собой наполовину баржу, наполовину сухогруз. При входе в скоростной коридор у них отказали двигатели… внутрисистемные двигатели работают примерно на двадцать процентов мощности. Показатель этот все время меняется, и им никак не выйти на орбиту. Мы посоветовали им обратиться в официальную спасательную компанию, обслуживающую данную систему, но капитан наотрез отказывается. Говорит, что у него уже было много неприятностей со спасательными компаниями».

Первый вызов с тех пор, как она вступила в должность. Эсмей выслушала краткий отчет и постаралась сама определить, к какому разряду отнести данный случай.

— Они просят помощи Флота. — Капитан Солис посмотрел на Эсмей. — В таких случаях мы обязаны помогать потерпевшим, хотя в первую очередь мы отвечаем за всю территорию в целом. Поэтому я хочу, чтобы вы прикинули, сколько времени понадобится нам, чтобы совершить скоростной прыжок к этому кораблю, заложить гаки и взять его на буксир, а потом отбуксировать на нужную орбиту. В общем, случай не экстренный.

— Слушаюсь, сэр. — Эсмей быстро все подсчитала. — Шестьдесят часов, учитывая дополнительное время на безопасную закладку гаков. Вообще-то, у них должны быть специальные буксирные крюки, но так, на всякий случай.

— Ну что ж, тогда давайте цеплять торговца. Эсмей внимательно следила за экранами сканирующих приборов на мостике. Корабль, к которому они приближались, по форме был похож на луковицу, разноцветные огни указывали на места расположения буксирных крюков.

— Какой уродливый, правда? — сказал лейтенант Бриндос. Командир первой спасательной команды пришел на мостик, чтобы наблюдать за сближением кораблей. — Казалось бы, почему не строить торговые суда покрасивее, а они к тому же все абсолютно одинаковые.

— Зато в нем поместилось бы много солдат. — Эсмей сказала первое, что пришло ей на ум при виде корабля.

Бриндос рассмеялся:

— Сразу видно, что ты служила на боевом корабле. В общем-то, конечно, ты права, но такие корабли не маневренны, даже при нормальной работе внутрисистемных двигателей.

— Как они определяют, где вообще устанавливать двигатели на таком корабле? Где здесь ось установки двигателей?

— Понимаешь, для таких кораблей важно уметь маневрировать на низкой скорости вблизи орбитальных станций, поэтому обычно устанавливают два двигателя, почти у самой внешней обшивки и на расстоянии в шестьдесят градусов друг от друга. Осью установки двигателей считается хорда, перпендикулярная той, что соединяет места установки двигателей, и расположенная с ней в одной плоскости.

Эсмей задумалась, а разобравшись, кивнула. К ней повернулся капитан Солис:

— Ну что ж, Суиза, посмотрим, как вы справитесь с этим заданием. Представьте, что вы всю жизнь только этим и занимаетесь.

В животе заныло. Она кивнула оператору связи и взяла в руки микрофон: нужно было передать капитану торгового судна, чтобы он приготовился принять на борт спасательную команду.

— Но мы просили только отбуксировать нас на орбиту, — ответил капитан. — Не понимаю, зачем вам надо подниматься на борт.

— Таковы правила РКС. Мы поднимаемся на борт всех судов, которым оказываем помощь. — Эсмей повторила слова капитана Солиса. — Так положено, сэр.

— Чертовы правила, — выругался капитан.

— Считайте, что нам нужна практика, — успокоила его Эсмей. — Мы должны уметь подходить близко к любому типу кораблей и подниматься на борт, иначе в экстренном случае мы можем промешкать и потерять драгоценное время. А беда может случиться с каждым, с вами тоже…

— Ну ладно, — ответил капитан. — Только уж не тренируйтесь резать обшивку на моем корабле.

«Шрайк» выпустил обычные буксирные гаки, другим концом они крепились на мощном военном тягаче. Гаки аккуратно сцепились с крюками торгового судна, и, когда «Шрайк» отрегулировал направление и скорость движения, гаки были закреплены намертво. Тягач подтянул корабль еще ближе. Эсмей приказала команде джига Арек подняться на борт торгового судна. Для этого им надо было пересечь несколько сот метров космического пространства в условиях невесомости.

Пока «Шрайк» тянул за собой торговца, вторая спасательная команда осматривала все помещения на его борту. Они вернулись на спасательный корабль до того, как капитан Солис отдал приказ расцепить гаки.

— Сэр… что они там искали? — спросила его Эсмей.

— Обычная тренировка, — ответил Солис.

Она внимательно посмотрела на него. Он улыбнулся и сказал:

— Хорошо. Я вам скажу. Командование сектора обеспокоено пропажей оружия с военных складов. Они считают, что оружие незаконно переправляется гражданским лицам. Поэтому есть приказ адмирала проверять все суда, которым мы оказываем помощь. Одновременно это прекрасная практика для экипажа с использованием специальных приборов для поиска оружия.

— А какое именно оружие пропадало? — поинтересовалась Эсмей.

Солис развел руки в стороны.

— Мне было сказано, что это не мое дело, но по их инструкциям о том, какими приборами нам нужно пользоваться, я понял, что пропали ядерные боеголовки большой мощности.

— Ого!

— Именно. Если такое оружие попадает на гражданские суда, его потом можно переправить куда угодно. Вряд ли это дело рук Доброты, у них достаточно мощная военная индустрия. Но другие враждебные нам государства или наши собственные оппозиционные партии…

— Или пираты, — закончила Эсмей.

— Да. Все, кому по тем или иным причинам нужен мощный взрыв.

Перейти на страницу:

Мун Элизабет Зухер читать все книги автора по порядку

Мун Элизабет Зухер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Правила игры отзывы

Отзывы читателей о книге Правила игры, автор: Мун Элизабет Зухер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*