Охота на «Икара» - Зан Тимоти (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗
— Может понадобиться, — сказал я. — Кстати, ты на обратном пути больше никого из наших не видел?
— Шоуна видел. Несколько минут назад. Он стоял у какого-то ларька, — ответил Эверет. — А больше никого.
— Может, настало время позвонить им? — внес предложение Иксиль. — Джордан, у тебя, конечно, есть но мера их телефонов?
— Да, в списке номер два. — Я вручил ему свой телефон. — Позвони им, ладно? И попроси как можно скорее явиться на борт. А я проверю, окончена ли заправка, и разберусь с отчетностью.
— А мне что делать? — спросил Эверет. «Можешь рассказать мне, кто и что имеет против этого корабля и его команды», — мелькнуло у меня в голове. Но что толку вываливать это все на медика? Скорее всего, он об этом не имеет ни малейшего понятия.
— Иди в лазарет, убедись, что все готово к отлету, — вместо этого сказал я ему. — Как только все вернутся на борт, мы взлетаем.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Все собрались в течение следующего часа. Шоун и Никабар не скрывали радости, что мы отправляемся дальше. Тера откровенно злилась, что ее оторвали от похода по торговым точкам — весьма успешного, судя по тому, сколько пакетов она приволокла с собой на борт. Чорт не выказывал признаков ни радости, ни огорчения.
Памятуя о том, что администрация космопорта в любой момент может поднять вой и крик по поводу смерти братцев бородавочников, а следовательно, вылеты могут запретить в любую минуту, весь этот час я в поте лица сражался с портовой бюрократией. Мне очень хоте лось дописать рапорт о смерти Джонса и оформить все документы на вылет, прежде чем тела будут обнаружены.
К моему удивлению, мы получили разрешение на старт и покинули планету, а никакой официальной реакции — ни возмущения, ни паники — по поводу обугленных трупов, которые я оставил лежать в тупичке перед складом, так и не последовало. Возможно, место, которое бородавочники выбрали для разборки, оказалось более уединенным, чем представилось мне на первый взгляд. Или же кто-то тщательно замел мусор под ковер.
За время перелета с Меймы мне доводилось поговорить с каждым из членов экипажа, но все это были в основном либо сугубо деловые разговоры, либо просто ни к чему не обязывающая болтовня. Но теперь, после всего случившегося, я решил, что настало время копнуть поглубже и выяснить, кто из какого теста сделан. Если на нас объявлена охота, мне надо знать, на кого из команды можно положиться, кто из них не прогнется, если на него надавят.
Так что, едва мы вышли в гиперпространство и легли на курс, я оставил Иксиля дежурить в рубке, а сам на правился на корму.
Машинное отделение «Икара» по части оригинальности не уступало другим отсекам корабля. Пожалуй, здесь было даже хуже. Приборы и пульты управления располагались в самых неожиданных местах, как будто машинное отделение проектировал Сальвадор Дали. Вдобавок конструкторы корабля почему-то даже не пытались спрятать различные кабели и трубопроводы в промежуток между внешним и внутренним корпусом, как это бывает обычно. Провода и трубы были повсюду, странные разноцветные макаронины хватали за рукава, путались под ногами, грозили удушить зазевавшегося путешественника.
И посреди этого рукотворного хаоса восседал Реве Никабар — по уши зарывшись в пульт управления.
— А, Маккелл, — поприветствовал он меня, когда я преодолел последнее препятствие на пути к нему — кое— как протиснулся между двумя трубами, идущими к большой мерцающей ленте Мебиуса, сердечнику гипердрайва. — Добро пожаловать в Логово Медузы. Голову береги.
— А также руки, ноги и шею, — добавил я, усаживаясь на откидной стул у пульта. — Ну, и как оно все ведет себя в полете?
— На удивление прилично, — сказал Реве. — Знаю, это звучит не слишком правдоподобно, учитывая, что здешнее хозяйство здорово смахивает на дулианскую свалку металлолома. Но какими бы странностями не страдал дизайнер «Икара», у конструктора, по крайней мере, хватило ума установить приличное оборудование.
— В рубке практически та же история, — сказал я. — Хорошее оборудование, но странное расположение. Могу слегка побиться об заклад, что планировкой занимался работяга-космолетчик, а не какой-нибудь так называемый эксперт. Скажи-ка, в порту во время стоянки с тобой никаких злоключений не произошло?
Он чуть прищурился и быстрым, но цепким взглядом скользнул по тому месту, где плазменный шар слегка подпалил мне шевелюру. А я-то думал, что со стороны ничего не заметно. Зря, наверное, думал.
— Нет, вовсе ничего не было, — ответил он. — Хотя я всего лишь на полчасика выскочил, а так сидел над душой у заправщиков, следил, чтобы они все сделали, как надо. А что, я что-то пропустил?
— Можно сказать и так, — уклончиво согласился я. — Расскажи мне о себе, Реве.
Я рассчитывал, что его реакция на столь внезапную смену темы разговора мне о нем хоть что-нибудь, да расскажет. То, что я увидел, было не менее информативно: вообще никакой реакции.
— А что тебя интересует? — невозмутимо уточнил Никабар.
— Давай начнем с твоей биографии, — предложил я. — Где ты стал лицензированным машинистом, как давно летаешь, почему ты оказался не у дел на Мейме и как получил эту работу.
— Я научился обслуживать двигатели в армии, — сказал он. — Морская пехота Союзной гвардии Земли. Наши войска базировались по большей части среди поселений сектора Каппы Беги. Я служил около десяти лет, демобилизовался около шести лет назад, решил попробовать себя в частном предпринимательстве.
— Странное ты выбрал для этого время, — заметил я. — К тому времени паттхи прибрали к рукам львиную долю перевозок в Спирали.
— Да, но я тогда уже по уши наелся казарменной жизни и решил, что можно и рискнуть. И почти не прога
дал. — Он пожал плечами. — А что касается «Икара», то я подписался на этот рейс, когда увольнялся с корабля, на котором летал прежде.
— Да ну?
Реве помрачнел.
— Да. Я тогда как раз выяснил, что наш корабль на самом деле прикрывает паттхов.
— Это что-то новенькое, — нахмурился я.
— Последняя уловка паттхов, чтобы обойти протекционистские законы, — ответил он. — В некоторых мирах приняты постановления, что от двадцати до сорока процентов грузов должны транспортировать местные перевозчики. Поэтому паттхи тайком нанимают корабль, грузят его по самые жабры всяким хламом и отправляют в полет. Цифры сходятся, доходы текут в карман паттхам, а у людей, которых должны были бы защищать эти законы, работа уплывает из-под носа. — Реве пожал плечами. — Типичная паттховская махинация.
— Как я понимаю, увольнялся ты с шумом? Он вдруг повеселел.
— Ну, не знаю, шум — не шум, но уж я чертовски постарался, чтобы все в таверне услышали, что произошло на самом деле. Во всяком случае, Бородин толковал с кем-то у барной стойки и, когда я потопал прочь, догнал меня и предложил работу. — Никабар выразительно оглядел машинное отделение. — Хотя, если бы я знал, на что подписываюсь, постарался бы найти что-нибудь по лучше.
Он вдруг посмотрел на меня в упор, его улыбка исчезла.
— А теперь моя очередь спрашивать. Ты всегда носишь с собой оружие на борту собственного корабля?
— Класс, — оценил я его наблюдательность. — Не думал, что это так заметно.
— Десять лет в морской пехоте, — напомнил он мне. — Так я получу ответ?
— Конечно, — заверил его я. — Причем по пунктам. Пункт первый: это не совсем мой корабль. Пункт второй: в порту ко мне подвалили два парня непонятной расы и, не спросясь моего согласия, повели на прогулку. Им очень хотелось заполучить наш груз.
— Интересно, — пробормотал он. — И ты считаешь, что у них есть сообщник среди членов экипажа?
— Представить не могу, зачем кому-то из команды понадобилось бы помогать этим ребятам, — признался я.
Это была чистая правда, хотя, строго говоря, на поставленный вопрос я не ответил.
— Да, конечно, — согласился он таким тоном, словно слышал не только то, что я произнес, но и то, что осталось несказанным, и вознамерился все это на досуге обдумать. — Значит, ты пришел сюда выяснить, помогу ли я тебе поставить повозки в круг, когда начнется стрельба?