В Поисках Спока - Макинтайр Вонда Н. (читать хорошую книгу TXT) 📗
– Не думаю, – ответила Валкрис. – Тем более, что мы уже у цели.
– Но здесь же в радиусе парсека нет ни одной звездной системы!
– Ну и что.
Приподняв усы, Фаррендаль издала тихий задумчивый звук.
– А-а-а… Значит, встреча, – догадалась она.
– Я этого не говорила.
– Ну, поэтому и не говорили.
Предположение Фаррендаль удивило и одновременно умилило Валкрис. Внезапно ей стало грустно. «Есть ли здесь кто-нибудь еше достойный или хотя бы мало-мальски проницательный?» – подумала она, по-прежнему сжимая рукоять ножа, лезвие которого так и не обнажила.
Рукоять была инкрустирована кусочками минералов, обработанных так искусно, что они казались драгоценными. С конца рукояти свисала густая бахрома, которая оканчивалась множеством слюдяных пластинок всех цветов радуги. Каждый цвет является символом какого-то события, достойного памяти. Многие пластины были бесцветными и символизировали ошибки, промахи или чью-то смерть. Лишь одна пластина на рукояти ножа была совершенно черная.
Оторвав несколько слюдяных пластинок, Валкрис протянула их Фаррендаль со словами:
– Это мой подарок вам, миледи навигатор. Когда-нибудь он вас порадует. У пластинок нет коммерческой цены. Это просто символика. Осторожно: края очень острые.
Фаррендаль бережно приняла подарок. Слюда переливалась в ладони, словно чешуя рыбы.
– Миледи пассажир, с чего мне такая честь?
– Можете считать это моей причудой, – ушла от ответа Валкрис.
– И не подумаю.
Фаррендаль так нежно и так ласково коснулась небольших пластинок своими длинными когтями, что предупреждение об острых краях показалось Валкрис неуместным.
– Кто это? – показала Фаррендаль на черную пластинку.
Валкрис была польщена: немногие в этой части космоса знали о предназначении простых слюдяных пластинок. Проницательность Фаррендаль, пусть она не догадывалась о многих деталях, делала ей честь.
– Это мой брат, – ответила Валкрис. – Если бы Кьюсан мог знать, что его помнят и любят, произносят его имя вслух…
Фаррендаль с пониманием посмотрела на гостью, чувствуя, что та чего-то не договаривает.
– Миледи пассажир, – вдруг насторожилась навигатор, – из вашей руки течет кровь.
– Да… – очнулась Валкрис. – Пустяки. Не обращайте внимания.
Не взглянув на рану, гостья быстро удалилась по коридору. Фаррендаль, крепко сжимая в лапе горсть острых наэлектризованных разноцветных пластинок, проводила Валкрис долгим взглядом.
Навигатор так и не поняла, почему загадочная гостья решила предупредить ее. Не поняла она и причины предупреждения столь странным символическим способом. Но Фаррендаль не сомневалась, что этот необычный подарок является именно предупреждением. Но от чего? Необходимо было принять быстрое решение.
Спрятав пластинки в широком кармане, Фаррендаль вприпрыжку, как пума, помчалась по коридору. Остановившись у каюты Трана, она заскребла острыми когтями по двери, оставляя на ней параллельные борозды. Если кровь не имеет значения, вспомнила Фаррендаль слова гостьи, то о двери тем более не стоит беспокоиться.
– Что такое? – раздался сонный голос Трана. Как для всех приматов, пробуждение для него было сущим мучением.
– Впусти, – оглядываясь по сторонам, попросила Фаррендаль.
Двери открылись, и она скользнула в темноту. Привыкнув к мраку, Фаррендаль увидела укрытого одеялом Трана, который усиленно тер глаза.
– В чем дело? – недовольно зевнул он.
– Вставай. Быстрее. Мы уходим.
– Уходим?!
– Ты мне доверяешь?
– В каком смысле? – недоумевал Тран, с трудом прощаясь с остатками сна.
Фаррендаль зло посмотрела на примата-тупицу и обратилась к компьютерному терминалу, висящему на стене каюты.
– У меня нет ни терпения, ни времени обсуждать положения антропоидной философии, – прорычала она, набирая составленную ею самой программу, позволяющую проникнуть в центральный компьютер корабля. Фаррендаль намеревалась отключить всю сигнализацию. – Я покидаю корабль. Сейчас же. Для этого есть веская причина. А ты можешь оставаться, если хочешь. Мне до тебя нет никакого дела.
Тран отбросил одеяло и потянулся за брюками.
– Никакого дела… Что же ты тогда здесь распинаешься?
Фаррендаль не удостоила его ответом. Она пыталась вспомнить ключ, который позволил бы программе взломать тройную защиту центрального компьютера, но в спешке не могла припомнить даже элементарных вещей.
– Представляю, что если бы я из примата превратился в антропоида… – нес Тран какую-то чепуху, застегивая ремень.
– Ладно, у меня нет времени заниматься этой ерундой, – махнула Фаррендаль на компьютер.
Едва позволив Трану надеть рубашку, она схватила его за руку и потащила к выходу из каюты. Широко размахивая ботинками, которые успел прихватить, примат быстро семенил за нетерпеливым навигатором. Никогда еще коридоры корабля не казались Фаррендаль такими длинными и чужими.
Валкрис тихо вошла в отсек управления.
– Мы почти на месте, – увидя ее, объявил капитан.
– Мы уже на месте, – уточнила Валкрис. – Останавливайтесь.
Капитан недовольно нахмурился, но выполнил приказ гостьи, кивком дав команду дежурному офицеру-рулевому.
– Где же эта чертова Фаррендаль? – пробурчал он.
Включили тормозные двигатели, и, подчиняясь законам физики, тела пассажиров по инерции резко наклонились вперед. Валкрис сомневалась, что корабль ее матери, выполняя этот обычный маневр, задрожал и заскрипел бы точно так же, как эта вонючая посудина.
– Нам больше не нужны услуги навигатора, – убежденно заметила она.
– Дельта Вэ-Ноль, – доложил рулевой.
– Просмотрите окрестности, – распорядился капитан.
Началось сканирование. Валкрис в душе рассмеялась, хитро посматривая на окружающих ее членов команды – жуликов и разношерстный сброд.
Наконец капитану доложили, что вокруг ничего нет.
– Спокойно… Спокойно, ребята. Продолжайте сканирование, – капитан бросил на Валкрис ядовитый взгляд. – Я думал, ваши люди надежные. Где же они, черт возьми?
– Они находятся здесь уже долгое время. Я чувствую их присутствие.
– Оставьте свои клингонские штучки, – зло бросил капитан. – В этом секторе не видно ни единого корабля.
По рабочим местам пробежал недоуменный шепоток. Валкрис внимательно пронаблюдала за реакцией экипажа на последние слова капитана. Команда, видимо, ни о чем не догадывалась.
– Подготовьте для меня связь, – как ни в чем не бывало попросила Валкрис.
– Конечно, – согласился капитан саркастическим тоном. У него появились мысли о невменяемости гостьи. – Хотел бы я знать, какие игры вы с нами затеяли.
Валкрис проигнорировала замечание. Капитан долго колебался, но все-таки выполнил просьбу гостьи. Вскоре доложили о включении передатчика.
Ухватившись здоровой рукой за край головного убора, Валкрис медленно сняла его. Команда настороженно взглянула на гостью. Подозрения и страхи на мостике усилились. Несмотря на то, что экипаж корабля сплошь состоял из жуликов, беглых каторжан и просто искателей приключений, таинственная пассажирка здесь была чужаком, антагонистом по крови, малопонятной и потому опасной.
– Капитан Круг, это Валкрис. У меня для вас есть кое-какая информация о Федерации.
– Прекрасно, Валкрис. Оставайтесь на связи.
Все, кто находился на мостике, прислушались к сильному и уверенному голосу, донесшемуся из громкоговорителей. Голос произнес несколько слов, которые поняла только Валкрис: собеседники говорили на клингонском языке.
Вскоре ожил главный экран командного мостика. «О, Боже!» – пронеслось среди членов команды; на экране появился зловещий силуэт клингонского крейсера, мощного, уверенного в себе, как и голос его командира.
– Что за чертовщина?! – изумился капитан, увидев клингонский корабль, внезапно выросший из космической пустоты.
Никогда прежде Валкрис не приходилось сталкиваться с прибором, способным сделать корабль абсолютно невидимым. Сейчас прибор отключили, и крейсер приобретал все более и более четкие очертания.