Ник-7 (СИ) - Ясинский Анджей (книги полностью бесплатно .txt) 📗
— Папка! — Мое ухо заложило от восторженного визга Карины. Пока я пытался пальцем прочистить ухо, она вихрем промчалась к мужчине и, не дав тому опомниться, повисла у него на шее. Впрочем, он быстро пришел в себя — обнял девушку за талию и закружился с ней на месте.
М — да… В принципе, сценка приятная. Типа хеппи — энда, но почему?то чувствуешь себя немного не в своей тарелке. Следом за отцом Карины из кареты степенно выбрался Лулио. Посмотрев с улыбкой на встречу родных, о чем?то воркующих друг с другом, он перевел взгляд на Рона и кивнул ему на вторую карету. Тот намек понял и рванулся открывать дверь второго транспортного средства. Интересно, а там кто приехал?
Тем временем Повелитель Чар подошел ко мне и спросил:
— У вас все в порядке? Никто не появлялся?
Я вытянулся по стойке «смирно» и четко ответил:
— За время моего дежурства происшествий не случилось!
Лулио хмыкнул и оглянулся на вторую карету:
— Тут с нами приехал один твой давний знакомый. Уж очень он хотел встретиться с тобой, я не счел нужным отказать. Однако надеюсь, что вы в хороших отношениях, а если нет — разборок здесь устраивать не будете. У меня найдутся способы не допустить подобное. — Чародей серьезно посмотрел на меня.
Я же недоуменно пожал плечами. Кого там еще черт принес, да еще и старого знакомого? Мое недоумение длилось недолго. Из открытой двери кареты спокойно спустился… Балаватх Читаатмаа собственной персоной. Он обернулся к карете, протянул руку и, опершись на нее, наружу выбралась симпатичная девушка… Хм… Судя по некоторым особенностям ауры — орчанка. И, кажется, совсем не девушка, ибо такой уровень владения собственной аурой однозначно говорит о том, что она маг. И отнюдь не слабый.
Балаватх с легкой улыбкой на устах кивнул мне как старому знакомому и остановился, не подходя, в ожидании, когда хозяева, наконец, оторвутся друг от друга и вспомнят о гостях. Те не заставили себя долго ждать. Обнявшись, отец и дочь повернулись к нам. Карина сказала:
— Отец, позволь представить тебе моего друга — Никос Курагендариус Исис. Именно благодаря ему наша встреча все же состоялась. А это мой отец — Эндонио эль Торро.
Я кивнул, а Эндонио улыбнулся:
— Весьма рад знакомству. Наслышан о вас. Благодарность моя за спасение дочери не имеет границ.
— Но в разумных пределах. — Тихо пробормотал я, придав мысли отца Карины законченную форму.
— Со своей стороны разрешите представить вам нашего гостя — Балаватх Читаатмаа с супругой. Они некоторое время погостят у нас.
Так вот, значит, кто та девушка! Она с каким?то особым интересом рассматривала меня, мне даже стало неудобно. Супружеская пара подошла поближе.
— Приветствую вас, Ник! — Балаватх поздоровался на чистом демонском языке. Краем глаза я заметил удивление Карины. А ведь она в свое время убеждала меня, что мой демонский язык неправильный, а тут какой?то перец со стороны говорит точно так же! Мысленно усмехнувшись, я ответил по — гномьи.
— Кажется, мы в свое время так и не закончили партию в чатранж?
— О нет! Мы остановились на ничьей. Но я с удовольствием попытаюсь выиграть у вас! Кажется, я прошел проверку? — Балаватх улыбнулся.
— Разумеется. — Уже на местном языке ответил я. А то мало ли похожих демонов бывает! Аура вроде бы Балаватха, как я ее запомнил, но все же я не ставил тогда себе целью запоминать всех встречных — поперечных — этим занимался Умник, а за более чем тридцать лет многое могло измениться. — Только, кажется, мы были на «ты»?
— Даже если и не были, то большой срок знакомства, пусть и с большим перерывом, вполне позволяет это сделать.
— Господа! Прошу пройти в мой скромный дом. — Четко уловив момент, сказал Эндонио. — Рон покажет вам ваши комнаты, — Эндонио повернулся к демону с женой, — а через час приглашаю вас всех в центральный зал на обед. Приношу свои извинения, но сейчас мне необходимо пообщаться со своей дочерью.
Все понимали, что сейчас для гостеприимного хозяина главное — дочь. И никакие гости или дела государственной важности не могут повлиять на желание отца поговорить с нашедшейся кровиночкой.
— Неплохие хоромы. — Лилиейла плюхнулась на огромную кровать и медленно оглядела обстановку.
— Тут и купальня неплохая. — Балаватх заглянул в одну из дверей.
— Чур, я первая! — Подхватилась жена демона и стала распаковывать большой чемодан, принесенный слугами. Балаватх покосился на нее и спросил:
— Ну, как тебе Ник?
— Пока никак. — Не отвлекаясь, ответила она. — Впечатление я ещё не составила. Поговорим, там видно будет.
— Боюсь, наедине с ним вряд ли удастся остаться. Хозяева не настолько наивные, чтобы предоставить нам такую возможность.
— Не вижу проблем. Насколько я знаю, тебя интересуют вопросы, которые местных также касаются.
— Не только… Не только… — Пробормотал Читаатмаа.
— Ну, маги вы или погулять вышли? Придумаете что?нибудь.
— Не хотелось бы напрягать Лулио и Эндонио. Могут неправильно понять.
— Разберетесь. — Буркнула Лилиейла, закинула полотенце с халатом на плечо, и упорхнула в купальню. — Меня не беспокоить минимум полчаса!
Демон улыбнулся и подошел к окну. Полюбовался открывающимся видом и уселся в кресло. Пока жена приводит себя в порядок, необходимо провести кое — какие исследования магической обстановки, местной защиты, обеспечить собственную безопасность, наладить связь с помощниками и прочие необходимые вещи.
Делать было особо нечего. Времени до общего обеда оставалось мало для того, чтобы заняться чем?то серьезным, и много, чтобы успеть заскучать. Карины можно было не ждать — думаю, она сейчас вовсю общается с отцом. Что бы поделать?
В дверь постучали.
О! Вот, кажись, и развлечение.
— Не заперто!
В комнату вошел Лулио. Я сделал попытку встать, но чародей махнул рукой, мол, лежи, и я плюхнулся обратно.
— Какими судьбами?
— Шел мимо, дай, думаю, зайду, поинтересуюсь, чем занимается Никос… Или Ник? — Лулио сел в кресло.
— Хоть так, хоть эдак. — Похоже накрылась моя легенда. Впрочем, я не особо на нее и рассчитывал. — Смысл один.
— Позволь задать вопрос. Какие у вас отношения с Балаватхом?
— Не беспокойтесь. Воевать мы с ним не собираемся. Встречались несколько раз, были общие интересы. Правда, за тридцать лет многое могло измениться. Но одно то, что он прибыл с женой, говорит о многом. Не так ли?
— Я тоже так думаю. — Кивнул чародей. — Однако его жена тоже не проста. Я имел возможность с ней пообщаться в приватной обстановке. Так что сильно бы не рассчитывал на ее беспомощность.
— Возможно. С нею я не знаком. Но не думаю, что будут какие?то проблемы. Читаатмаа по сути своей исследователь. Хитрый, как и любой демон, себе на уме, но на прямые конфликты не любит идти. Правда, мои данные сильно устарели. Однако в его возрасте можно поменять убеждения, хоть и со скрипом, но вряд ли свою внутреннюю суть.
— Хм. Ты меня заинтересовал. И сколько же лет нашему гостю?
Я окинул взглядом Лулио, вспомнил, что мне говорила о чародеях Карина, и сделал вывод:
— Думаю, он старше вас минимум вдвое, а то и больше.
— Кхе — кхе… — Закашлялся Повелитель Чар. — Ты уверен?
— Не думаю, что сильно ошибся.
— Есть о чем подумать. — Пробормотал чародей. — А тебе сколько, если не секрет?
— Ну… — Протянул я. — Точно я и сам не знаю. Были в моей жизни разные трудности… — Не захотел я говорить на эту тему.
Лулио задумчиво смотрел на меня и о чем?то думал.
— Ладно. — Очнулся чародей. — Ты собираешься так идти на обед? Переодеться не хочешь?
Я недоуменно оглядел себя. Рубашка слегка мятая, рабочие брюки, полусапожки. Все чистое, но действительно, если обед «званый», несколько не вписывается.
— В шкафах есть одежда. Можешь подобрать нужную. — Подсказал чародей.
Я скривился.
— Честно говоря, от ваших парадных фасонов меня клинит. — Действительно так. Если обычная одежда могла быть какой угодно, то «выходная» несколько напоминала попугайские одежды нашего средневековья.