Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Отражение (СИ) - Плотников Сергей Александрович (книги .txt) 📗

Отражение (СИ) - Плотников Сергей Александрович (книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Отражение (СИ) - Плотников Сергей Александрович (книги .txt) 📗. Жанр: Городское фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Школа Карасу Тенгу, — объявил Перевозчик, опять оставив впечатление, что сказал это прямо на ухо. Похоже, как раз-таки пресловутая магия в самом что ни на есть бытовом применении — микрофоном водитель не пользовался, да и названия предыдущих остановок я не слышал, зато, видимо, слышали те, кто на них выходил. Занятно… На сей раз поездка заняла значительно меньше времени, всего каких-то полчаса — но за это время успело радикально потемнеть. Серые сумерки окутывали туманный тоннель, выглядящий, правда, не совсем стандартно: с одной стороны зыбкую на вид стену пространственной техники заменяла собой… стена каменная крепостная! Не очень высокая — где-то два человеческих роста, зато с крытой галереей поверх, двумя башенками и монументальными такими деревянными воротами между ними. Правда, именно в тот момент, когда напротив эпично выглядящего входа затормозил наш транспорт, в арке зажглись светодиодные фонари, напрочь убив ощущение старинной каменной твердыни… Ми, по-прежнему не глядя на мать (правда, под впечатлением от увиденной части будущего места учёбы, а не нарочно), быстро прошагала к передней двери и, спрыгнув на вытоптанную даже не тропинку, а настоящую дорогу, ведущую под сень врат, немедленно задрала голову, разглядывая арку. Да, явно не новострой: мощные деревянные балки, поддерживающие перекрытия, аж почернели от времени, а с карниза на подвешенные лампы скалились, недовольные соседством, каменные китайские дракончики.

— Мирен Родика прибыла. Приём, — Ми резко развернулась на голос: Рукс, стоящая рядом с раскрытой дверью автобуса, держала в руке маленькую рацию, в заднюю крышку которой была вделана ярко блестящая в искусственном освещении золотая пластинка.

— Вас понял, Роксано-сан, — с некоторой задержкой отозвался респондент на японском. — Встречаем.

Роксана убрала переговорное устройство в сумочку (заставив меня машинально начать гадать, что же ещё она там носит?!), встретилась глазами с дочерью, спокойно кивнула… и зашла обратно в салон. Дверь за ней закрылась, и машина, выплюнув на прощание облако вонючего дыма, под нашими охреневшими взглядами покатила дальше. О-хре-неть… блин. И что это такое было?!

* * *

По счастью, когда ворота начали открываться, мы уже успели немного прийти в себя.

— Мирен Родика-сан? — деловито уточнил прошедший между створками характерный такой японец средних лет, как будто сошедший с фотографии про типичных работников токийских офисов среднего звена. То есть невысокий, узкоглазый, черноволосый и в костюме-тройке. — А где почтенная Роксано-сан?

Говорил встречающий на своем родном языке, видимо, хорошо знакомый со способностями суккуб.

— Уехала. — Ми очень хотелось добавить пару-тройку более… эмоциональных слов, но она сдержалась и ограничилась только уточнением, после ответа на поклон-приветствие: — На том же автобусе.

— Очень жаль! — судя по эмоциям, мужчина действительно слегка расстроился. — Что ж, Родика-сан, добро пожаловать в старшую школу для колдунов и демонов.

— Пожалуйста, позаботьтесь обо мне! — Ми поклонилась, перегнувшись в поясе примерно на сорок пять градусов от вертикали и выговорила вежливую ритуальную фразу — всё в полном соответствии с правилами японского хорошего тона. Мужчина, умилившийся, судя по его чувствам, столь старательному следованию этикету родной страны иностранкой, зеркально (и гораздо более непринужденно) склонился в ответ, распрямился — и тут же склонился вновь: [15]

— Прошу меня простить, что не представился сразу: Окина Мао. Я — преподаватель физической культуры.

О как. Мао. Еще одна замечательная фамилия. Если её адекватно адаптировать на русский, то получится «господин Дьявол» — ну или «Князь Тьмы, повелитель демонов» — это развернуто, а не в одно слово. Физрук, похоже, засёк легкое замешательство суккубы, или просто привык уже к подобной реакции, поманив Ми за собой в ворота, пояснил:

— Люди когда-то называли моих предков именно так, — мужчина улыбнулся, и получилось это у него на редкость недобро, — тем более, студентам не придется напрягаться лишний раз и выдумывать мне прозвище.

— Прозвище? — Переспросила моя подруга, окончательно сбитая с толку.

— Ну да. Я же учитель физкультуры, — ещё раз зачем-то повторил японец.

— А…

— Скоро сама поймешь.

— Да, сенсей.

* * *

— Вау! — не удержался я, разглядывая территорию за школьными воротами. После «Китая-2» я убедился, что бывают по-настоящему большие холды, но, честно сказать, не ожидал увидеть такой у школы, рассчитанной на максимум шестьдесят учеников, пусть даже и постоянно проживающих в ней. В наступивших сумерках где-то в тенях терялся высокий купол свода, а противоположный край я не смог разглядеть за группой строений впереди. Стена, изнутри тянувшаяся в обе стороны от ворот, сколько хватало глаз, терялась справа и слева за тёмными кронами деревьев. А этот самый Куроко Кабуки, походу, не просто крут, а неимоверно крут — отжать такую жилплощадь у прежних владельцев на месте Силы, наверное, было не сильно проще, чем в обычном мире где-нибудь в Москве в пределах МКАД. Хотя… рано торопиться с выводами.

— Что это, как думаешь? — Суккуба ретранслировала мне свои ощущения, появившиеся сразу, как только она прошла створ ворот. На территории холда, несомненно, были люди — Ми отлично ощущала эмоции спутника, и, на грани «слышимости», ещё несколько. И — вот это. Как шум прибоя — неровный гул, как будто сотканный из десятков тихих, едва слышных голосов, в котором иногда выделялся то смазанный страх, то не менее смазанное ощущение сонного покоя.

— Понятия не имею, — прибой казался мне знакомым и незнакомым одновременно. — Может, та самая система защиты учеников, про которую говорила Рукс?

— Ну… может быть, конечно… — Ми «объяснение» тоже показалось натянутым. — Ой!

Пешеходную дорожку, освещённую редкими фонарями на столбах (явно очень свежий новодел, как и на воротах) в самом тёмном месте пересекала узкая глубокая канава, которую требовалось перейти по паре переброшенных досок. Ушедшая в себя девушка едва не упала, но физрук в последний момент выловил подопечную за руку и абсолютно без усилий переставил на доски рядом с собой.

— Будь внимательнее, пожалуйста. У нас тут, видишь, ремонт, — Окина скривился, полыхнув тщательно задавленным раздражением, — хотели успеть к началу учебного года, но куда там…

Да, Рукс что-то такое говорила про ремонт школы… и про жильё для учеников, кажется, тоже.

— Простите, Мао-сенсей, а… куда вы меня ведёте? — вежливо и слегка опасливо поинтересовалась моя демонесса, разглядывая небольшую площадь, окружённую двухэтажными зданиями. Двухэтажными — это всё, что можно было про них сказать — фасады прятались за строительными лесами, а нераскопанную половину когда-то мощёной площадки занимали паллеты со стройматериалами, между которыми оставался только небольшой проход.

— Как куда? К директору Кабуки, разумеется!

14

— О, ты уже добралась, Мирен. Я же могу называть тебя по имени?

— Д-да… — с запинкой выговорила моя подруга, снизу вверх разглядывая собеседника, как кролик удава. Куроко Кабуки… я бы сказал, довлел. Не человек — скала! По крайней мере, по габаритам — точно. Пока он сидел за монументальным столом и работал на компьютере, это было не так заметно, но стоило мужику встать — и всё вокруг внезапно показалось маленьким и хрупким, включая сам кабинет директора. Чисто слон в посудной лавке… Гм, слон-ниндзя, если судить по пугающе-плавной, завораживающей пластике совершенно бесшумных движений. Дополнить всё ощущением непоколебимой уверенности… нет, УВЕРЕННОСТИ, исходящей от главы школы «Карасу Тенгу» — и вы получите полное представление об этом… гм, типе. Или уважаемого директора стоит сразу перевести в разряд природных явлений? В смысле, объектов. В смысле… ну, вы поняли.

Перейти на страницу:

Плотников Сергей Александрович читать все книги автора по порядку

Плотников Сергей Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Отражение (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Отражение (СИ), автор: Плотников Сергей Александрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*