Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Никто не умрёт (СИ) - Лихачева Елена (список книг TXT) 📗

Никто не умрёт (СИ) - Лихачева Елена (список книг TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Никто не умрёт (СИ) - Лихачева Елена (список книг TXT) 📗. Жанр: Героическая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хан указал рукой на стул, который Итиро уступил при приближении бухгалтера. Томео беспокойно обернулся на Итиро, который оказался бы у него за спиной, если бы он согласился сесть за столик.

- Да, у нас с братом большие финансовые вопросы, очень большие, - сказал Итиро многозначительно, потом скосил хитрый взгляд на брата, добавил, - ваш новый хозяин собрался жениться, а для этого нужно немало средств. Нужно отпраздновать его свадьбу так, чтобы вся Япония радовалась за него.

Хан бросил на Итиро яростный взгляд, но менять предложенную версию не стал. Он оскалил белозубый рот в почтительной улыбке, которая должны была свидетельствовать о его полном профанизме в области финансов и уважении к мнению Томео по этому вопросу.

- Я, как вы знаете, воспитывался в России. И девушку в жены хочу взять русскую. А у них принято гулять на свадьбе так, чтобы весь мир плясал от радости. - Сказал он и с удовольствием отметил про себя, что лицо Итиро вытянулось от удивления. Он поверил.

Он сделал паузу, во время которой внимательно наблюдал за поведением бухгалтера, который так и не решился сесть на предложенное место за столом. Губы Томео тронула невольная улыбка, морщины около внешних уголков глаз проявились резче, поза стала менее напряженной. Посчитав, что собеседник достаточно расслабился, Хан резко перешел от непринужденный беседы к требовательному тону руководителя.

- Но я не нашел достаточно средств для этого, поэтому у меня образовалась пара вопросов по некоторым операциям, которые вы с многоуважаемым Мамору проводили до меня, - сказал он, подавшись корпусом вперед, испуганный этим движением Томео вздрогнул и невольно отшатнулся. - Два года назад крупная сумма денег была отправлена за пределы Японии на Тайвань. Насколько я знаю, у клана нет интересов на Тайване.

Хан внимательно следил за Томео, чьи пальцы начали подрагивать, как только Хан упомянул о Тайване. Уголки губ опустились и поэтому улыбка, которую он старался изобразить на лице, у него получалась кривой испуганной.

- Эту операцию готовил Кишо, я только завершил ее. - Сказал он дрогнувшим голосом. - Я не знаю подробностей. Может быть, уважаемый Мрамору помнит?

- Уважаемый Мамору сказал, что после исчезновения Кишо дела клана пошли хуже. Вы же убеждали его, что это происходит из-за того, что Кишо все запутал, а вам приходится распутывать.

- Да-да, - закивал Томео, он оглянулся, будто искал пути к бегству. - Мне пришлось очень много работать. Я не спал ночами. Возможно, я сделал ошибочный платеж. Но я готов исправить свою ошибку. Я найду деньги и верну их семье и тотчас этим займусь, если вы позволите.

- Хорошо, - неожиданно легко согласился Хан, расслабленно откинулся назад, облокотившись на спинку бамбукового стула. - Идите и верните мне эти деньги.

После упоминания о переводе денег на Тайвань, который Томео сделал по требованию Сато, он не ожидал уйти с этой встречи живым. Потому услышав слово "идите", он торопливо шарахнулся к выходу, уронив при этом навзничь стул, который оказался у него на пути. Поклонился три раза пятясь, и, отойдя на несколько шагов, повернулся и, не оглядываясь, пошел прочь, ускоряя шаг.

- Ты его просто так отпустишь?! - воскликнул рассерженный Итиро. - Он же сейчас сбежит с оставшимися деньгами семьи, дай ему только добраться до компьютера.

- Не успеет, - спокойно ответил Хан. - В офисе его уже ждут. Но думаю, он помчался не в офис. Сейчас он постарается связаться со своими хозяевами. Но им он уже не нужен, так что у него выбор не большой: просто умереть или умереть предателем. Эта его операция, о которой я только что сказал, была не первой и не последней. Каждые полгода он переводил на счета Сато в Тайване деньги клана, а Мамору говорил о больших убытках, которые терпят региональные группировки.

- Шакал! Что же нам делать? Мы сможем вернуть эти деньги?

- Отменить операции уже невозможно. Деньги у Сато. Томео ничего не сможет, так как у него нет доступа к финансам Сато. А тот сам ничего не отдаст.

- Тогда война?

- Война. Но я не хочу убивать наших людей в этой войне. Если бы мы могли найти слабые места врагов и уничтожить их, сохранив своих братьев, это была бы настоящая победа!

- Отлично. Осталось за малым - найти слабые места. Да, кстати, брат, ты действительно хочешь взять в жены русскую?

Хан усмехнулся.

- Я привык к русским девушкам. Они мне ближе. В моем представлении японка ассоциируется с чем-то бывшим в употреблении

- Как это?

Хан с удовольствием рассмеялся, откинувшись на спинку стула.

- В том районе России, где я рос, люди зарабатывали тем, что привозили из Японии старые японские машины и продавали их. Такие машины в России называют японками. Теперь понимаешь?

Итиро тоже засмеялся:

- Да. Бедная Россия! Бедные японки! Значит, ты будешь выбирать себе жену в России? А может быть, у тебя уже есть невеста? Расскажи о ней.

Итиро с большой заинтересованностью заглянул в лицо брату. Хан отвел взгляд, воспоминание о девушке, которую он хотел бы видеть в качестве своей жены, были не очень веселыми.

- Я слышал, что русские девушки слишком, как это сказать, мужественные. Говорят, для японца русская жена - большое зло. Но ты воспитался среди русских. Расскажи мне, что в них такого. Может быть, мне понравится, и я тоже поеду выбирать себе жену в Россию. О ком ты подумал, когда говорил о жене из России? Какая она? Наверное, красавица, если ты решился тянуть ее за собой из прошлого? - В голосе Итиро появились насмешливые нотки, он повторил слова Хана, с которых начался их серьезный разговор.

- Мне бы не хотелось вспоминать прошлое, потому что эти воспоминания связаны со смертью близкого мне человека, и она почему-то знает об этом больше, чем должна. Это подозрительно и смахивает на предательство, - ответил Хан.

Итиро вспомнил искаженное злобой лицо своей любовницы, Чунхуа.

- Я тебя понимаю, - сказал он, - Ты ее пощадил?

Хан кивнул. Сомнения вновь всколыхнули память. Тогда, возле мотеля, он был уверен в предательстве Иваны, потому что она слишком много знала об Акено и готовящемся кораблекрушении. Тогда он остался один, ждал нападения. Конечно, теперь он понимал, что поступил опрометчиво. Была ли ее вина или нет, он был обязан допросить ее. Она могла получить сведения из рук Ирины. После того, как та сбежала из гостиницы, они могли встретиться на улице или созвониться по телефону. Настоящей виновницей срыва их планов могла быть Ирина. Тогда возле мотеля он был слишком расстроен, он впервые видел смерть близкого человека, чтобы трезво рассуждать, и потому не смог сдержать эмоций, при упоминании имени погибшей. Он считал, что нет смысла выслушивать оправдания - он уже вынес приговор.

- У нас много общего, хоть ты и против того, чтобы узнать о прошлом друг друга больше. С моей любовью произошла та же история. Я должен был ее убить, но тоже отпустил, - сказал Итиро.

- И если уж мы так откровенны сегодня и у нас, как ты считаешь, не должно быть секретов, то я скажу больше, даже после того, что произошло, я все равно хотел бы, чтобы она была со мной. - Сказал Хан. Потом стукнул по столу кулаком. - И она будет со мной, даже если для этого мне придется выкрасть насильно. Она будет моей.

- Выкрасть? И жениться насильно? Заставить полюбить? Что за варварский способ заполучить жену?

- Да, варварский. С точки зрения русского это звучит так же дико, как с точки зрения европейца и японца. Однако у народов Кавказа в России был такой обычай - воровать невест. Там за девушку жених должен был заплатить ее родителям калым, деньгами или скотом. Поэтому бедные парни там до сих пор крадут себе невест. Мне нравится этот обычай, хотя в моем случае причина не в бедности, а во взглядах. То, что считают в иных кругах преступлением, в понимании якудза обыденно. Вопрос в воспитании. Я думаю, мне удастся ее перевоспитать.

- А если она захочет тебя зарезать, как моя Чунхуа? Я не рассказывал тебе, потому что не хотел выглядеть перед тобой дураком. А теперь, думаю, мой пример, может помочь тебе. Моя девушка, которую я долго искал, сама вернулась ко мне по прошествии нескольких лет. Я как лох, собирался на ней жениться, провел с ней умопомрачительную ночь. А она, как оказалось, трахалась со мной только для того, чтобы усыпить мою бдительность и потом меня зарезать кухонным ножом. Представляешь? Меня? Кухонным ножом?

Перейти на страницу:

Лихачева Елена читать все книги автора по порядку

Лихачева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Никто не умрёт (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Никто не умрёт (СИ), автор: Лихачева Елена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*