Во имя любви к Магии (ЛП) - Грин Саймон (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
- Итак? - сказала Аманда. - Что ты думаешь?
- Я думаю, именно сюда попадают книги после смерти, если они были достойны.
- Здесь можно найти ответы на любой вопрос, который только может прийти в голову. Хотя, конечно, нет никакой гарантии, что ответы вам понравятся, - сказала Аманда.
Я огляделся, привыкая к полумраку, заполнявшему пространство между стеллажами.
- Где все? Обычно такие места не бывают такими нелюдными без веской причины.
- Это последнее великое хранилище опасных секретов, хранимых в тайне. - спокойно сказала Аманда. - Книги настолько экстремальны, что их не нужно охранять, потому что они могут позаботиться о себе сами.
- Но как же мы найдём то, что ищем?
- Просто сосредоточься на том, что тебе нужно, и нужная книга сама даст о себе знать. Более того, самые агрессивные или ласковые тома спрыгнут с полок и придут к тебе. Некоторые из них очень плохо воспринимают отказ, так что не позволяй своим мыслям блуждать. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы в итоге тебе не оседлал… ногу какой-нибудь том с причудами.
Я посмотрел на неё. - Пожалуйста, скажи мне, что ты говоришь метафорически.
- Ни капельки.
- Ты действительно не морочишь мне голову.
- Мы там, где нам нужно быть, Джек.
Наступает момент, когда ты понимаешь, что вопросы ни к чему не приведут, и единственное, что остаётся, - это действовать. Я подошёл к ближайшей книжной полке и изучил несколько названий.
“Бессмертие За Два Фартинга В День”. “Как Получить Лучшую Цену За Свою Душу Или За Чью-То Ещё”. “Где Находятся Все Пропавшие Люди”.
Аманда доброжелательно посмотрела на меня. - Ты всерьёз нахмурился, Джек. В чём дело?
- Я и понятия не имел, что до сих пор существует так много магических книг, - сказал я. - Почему Джордж мне ничего не говорил?
- Как ты думаешь, почему он всё время уговаривал тебя прийти в гости? - спросила Аманда.
Все тревожные колокола в мире внезапно зазвенели, достаточно громко, чтобы разбудить мёртвых и свежебальзамированных. Я начал прижимать руки к ушам, но оглушительный грохот прекратился так же внезапно, как и начался.
- Так-то лучше, - сказал я и тут же уловил выражение лица Аманды. - Разве не так?
- Они бы так быстро отключили сигнализацию, только если бы служба безопасности уже нас засекла, - сказала она. - А это значит, что целая толпа вооружённых до зубов охранников сейчас мчится в нашу сторону. И почти наверняка они не в спокойном или снисходительном настроении.
Я уставился на неё. Нас застрелят и похоронят в безымянных могилах, и это всё твоя вина!
Она пожала плечами. - Что есть, то есть.
Два огромных книжных стеллажа сдвинулись, словно были невесомы, и в образовавшуюся брешь ворвалась дюжина охранников. Все они были одеты в длинные чёрные мантии ученых и академические шапочки (миномётки), и вооружены весьма впечатляющим автоматическим оружием.
Я поднял руки вверх, показывая, что не представляю угрозы, и все охранники открыли огонь.
Аманда вытянула руку, и все до единой пули остановились в воздухе. Облако выпущенных пуль на мгновение повисло на месте, словно в замешательстве, а затем с тихим стуком упало на полированный деревянный пол. Охранники посмотрели на упавшие пули, а затем друг на друга. Я схватил Аманду за руку и потащил её прочь с глаз долой между ближайшими стеллажами.
- Они только что открыли по нам огонь!
- Я знаю, Джек. Я была там, когда это случилось.
- Но я поднял руки вверх! Они даже не дали нам шанса объяснить!
- Им платят не за то, чтобы они слушали, - сказала Аманда. - Для них важно только одно: нас здесь быть не должно.
Я изо всех сил старался сохранять спокойствие. - Я только что видел, как ты остановила пули в воздухе.
- Ты недоволен?
- Ты сотворила магию! - сказал я. - Настоящую магию!
- Конечно. Я же маг.
- Ну, - сказал я. - Я бы не стал с этим спорить.
- Ты такой милый, Джек.
- Ты ведьма?
- О, Джек, пожалуйста, ничего такого вульгарного.
- Тогда кто же ты на самом деле?
- Охранники придут за нами, как только перезарядятся, - сказала Аманда. - Тебе не кажется, что нам следует сосредоточиться на надвигающейся смертельной опасности?
Я что-то проворчал себе под нос, быстро порылся в рюкзаке и, наконец, достал старинный костяной амулет на шнурке, сплетённом из человеческих волос. Я надел его на шею и невольно улыбнулся. Я снова был в деле. Дальнейший поиск дал две пары латунных кастетов: один благословенный, другой проклятый. Я надел их и кивнул Аманде.
- Ты оставайся на месте, а я пойду покажу этим волкам в лекторских мантиях, в чём состоит их ошибка.
- Тестостерон, - грустно сказала она. - Это такое проклятие…
- Я должен это сделать, - сказал я. - Я не могу позволить, чтобы на меня покушались. Мне нужно думать о своей репутации.
- Ну что ж, - сказала Аманда. - Пока есть рациональное объяснение тому, что ты сломя голову бросаешься на дюжину вооружённых охранников… Она остановилась и задумчиво посмотрела на костяной амулет, висевший над моим сердцем. - Что это за штука? Он кажется очень старым, но я не узнаю знаков.
- Он заставляет других людей видеть меня там, где меня нет.
- О. Один из этих. Он действует как на пули, так и на людей?
- Он действует на людей, стреляющих пулями.
- Ну что ж, продолжай, - сказала Аманда. - Развлекайся, но не затягивай. У нас много дел.
Я вышел из-за стеллажей на открытое пространство; все охранники немедленно вскинули оружие и снова открыли огонь. Пули пролетели мимо меня с обеих сторон, но даже близко не приблизились. Охранники не смогли попасть в меня, потому что я был не там, куда они целились. Я продемонстрировал охранникам свою самую уверенную улыбку, ту, которая действительно нервирует людей, и бросился прямо на них. Я оказался среди охранников прежде, чем они успели среагировать, и им пришлось прекратить огонь, опасаясь перестрелять друг друга. Они набросились на меня с прикладами, но я был не там, где они думали. Кулаки пролетали мимо моей головы, не причиняя вреда, пока я двигался среди охранников, нанося удары кастетами.
Из разбитого носа мужчины хлынула кровь, но я уже уворачивался, чтобы ударить другого охранника в голову, а третьему нанести удар под грудину. Охранники один за другим падали на пол; никто из них не задел меня. Я с ещё большей энергией и напористостью поставил на место последнего, и он растянулся на полу во весь рост с удовлетворительно громким стуком. Я опустил руки, сделал несколько глубоких вдохов и оглядел своих павших врагов.
У них не было ни единого шанса, но я не мог найти в себе силы пожалеть их. Они не должны были стрелять в человека с поднятыми вверх руками.
И в этот момент через узкий проход в книжных полках влилась целая толпа охранников в развевающихся мантиях и с оружием на изготовку. Я на мгновение задумался о том, что это действительно несправедливо, а потом пошёл им навстречу с поднятыми кастетами. Шансы были невелики, но мне нужно было, чтобы их внимание было приковано ко мне, а не к Аманде.
Какая-то часть меня тихо вопрошала: “Ты действительно готов умереть за неё?” И я ответил: “Да, чёрт возьми”.
- Опустите оружие и отступите! - сказал громкий и, к счастью, знакомый голос. - Это приказ!
Охранники застыли на месте и опустили оружие, когда Джордж прошёл сквозь их ряды.
Они избегали его взгляда, как дети, которых поймали на том, чего, как они знали, делать не следовало, а Джордж смотрел на полубессознательные тела, разбросанные по полу, и позволил губам изогнуться в едва заметной улыбке. Он кивнул мне, а затем бросил взгляд на охранников.
- Это нынешний Аутсайдер. Он находится здесь по моему прямому приглашению.
- Он вошёл в библиотеку вне установленного порядка, - пробормотал один из охранников. - Мы обнаружили, что здесь незваные гости, только когда одна из книг донесла на них, - они слишком громко разговаривали.
- Я знаю о вашей невнимательности, - сказал Джордж. Мы обсудим это позже во всех подробностях, и вам это совсем не понравится. Он повернулся спиной к охранникам и с упрёком посмотрел на меня. - Я рад вас видеть, Джек, но входная дверь здесь не просто так.