Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗
Анвиль сидел на пирсе, любуясь солнцем, опускающимся между двумя невысокими скалами. Тихая гавань. Пролив Сэрхан. За несколько месяцев странствий он повидал уже много пристаней, много закатов, кораблей, матросов. О такой ли жизни он раньше мечтал? В этот ли мир хотелось сбежать ему из деревни?
— Эй! Я нашла нам ночлег!
Услышав голос Сандры, юноша обернулся. В какой-то момент он начал доверять ей настолько, что стал отпускать. «Всё равно вернётся, — думал он, — а если не вернётся, то и чёрт с ней». Особого толку от Сандры не было. Корабль они так и не нашли. Однако девушка возвращалась. Она была всё так же красива и свежа, ровно настолько, насколько он сам был безобразен и хмур. Сандра вприпрыжку приблизилась к нему и тоже присела на травянистый холм, с улыбкой взглянув на закат. Давненько Анвиль не видал её такой счастливой, впрочем, Сандра ликовала каждый раз, когда им удавалось сытно поесть и приютиться на ночь в тёплое местечко.
— Тебе понравится... — многозначительно сказала она, — это, правда, не трактир. Я сегодня бродила по рынку и натолкнулась на интересных людей. Вольный народ... ты, наверное, слышал о них.
Анвиль мимолётно слышал и сразу же опечалился этим известием.
— Значит, ночуем на улице?
— Нет, что ты! Они здесь неподалёку разбили лагерь и за малую цену согласились нас на ночь приютить. У них там шатры, и костёр, и... Ах, точно! У меня кое-что для тебя есть!
Сандра стянула с плеча перевязанный мешок, в котором таскала необходимые безделушки, порылась в нём, и извлекла оттуда деревянную, пёстро разукрашенную маску в форме эрии.
— Теперь ты можешь прикрыть ею лицо... это лучше, чем заматывать его тряпками.
Анвиль взял в руки маску, покрутил её, не решаясь сразу надеть. Отчего-то ему показалось, что это приговор.
— Благодарю.
— Ты не выглядишь обрадованным.
— Извини. Я просто устал. Наши поиски слишком затянулись.
— Год назад я с ума бы сошла, если бы знала, как долго мы будем скитаться, — ответила Сандра, уставившись на клонящееся к золотистой воде солнце, — но сейчас я даже рада... мы увидели столько мест и людей. Мы можем обойти весь мир... мы свободные. У нас нет обязательств и долга. Разве это плохо? Да, мы пожертвовали домашним уютом, семьёй, но разве мы не обрели нечто большее?
— Это не может продолжаться вечно, Сандра.
— Оно и не будет. Найдём мы твоего ребёнка, а что потом? Куда мы пойдём? Обратно?
— Я не знаю...
Девушка презрительно хмыкнула.
— Давай, поднимайся. До захода солнца мне будет проще отыскать это место.
— Ты уверена, что заночевать с ними — это верное решение?
— Конечно. Они и денег меньше берут, чем трактирах, и условия дают не хуже. Идём.
Анвилю пришлось согласиться. Он снял тряпки с лица и прикрыл его деревянной маской. Сандра сказала, что ему идёт, однако юноша не обрадовался. Ему хотелось бы вернуть прежний облик и навсегда избавиться от надобности скрывать лицо.
Лагерь вольного народа располагался неподалёку, почти на окраине маленького приморского городишки. Это были нагромоздившиеся в кругу шатры, перетянутые пёстрыми тканями, и с виду напоминающие балаган бродячих актёров. В центре полыхали несколько костров, у которых суетились люди, что-то жарили и громко разговаривали. Анвилю сразу не понравилось это душное место. Его жители не принадлежи ни одной расе, ни одной культуре. Здесь были и люди, и маги с метками иннун, и скорее всего те, чья сущность не бросалась в глаза откровенно. Анвиль видел это сборище как бездомных убийц, воров, и подозрительных бродяг. В свою очередь они бросали на него подозрительные взгляды, которыми выказывали откровенную неприязнь к таинственному чужаку. Сандра же этой напряжённой обстановки не замечала. Она бесстрашно проскользнула между несколькими небольшими компаниями и вдруг помахала кому-то рукой. Анвиль заметил, как к ним приближается тучная смугловатая женщина с сильно вьющимися волосами, перетянутыми красным платком. Её охватывало болтающееся чёрное платье, и на вид она была уже совсем не молода.
— Анвиль, познакомься, это Такада. Я встретила её сегодня на рыке, и она согласилась разделить с нами их шатёр.
— Добрых вам ночей. — отозвался юноша сквозь маску, и женщина смерила его тем же отвергающим взглядом, что и все члены этого сборища.
— Я рада, что вы приняли наше предложение. Место для уставших путников у нас всегда найдётся. Пройдёмте к костру. С наступлением сумерек здесь становится прохладно.
Втроём они присоединились к небольшой кучке людей, и Анвиль к своему ужасу обнаружил, что на кострах они жарят крыс. От зрелища этого пропал аппетит, а желудок протестующее завыл. На запястье опустился комар, и юноша недовольно прихлопнул его. Компания расположилась на тряпках и брёвнах. Несколько молодых парней принесли лютни, и оставшаяся толпа охотно засвистела и захлопала, призывая их исполнить что-нибудь к ужину. Такада протянула Сандре с Анвилем по крысе, и юноша, не решившись попробовать это мясо, покрутил вертел с зажаренным грызуном в руке. Некоторые из парней начали петь, и сидевшие у костра быстро подхватили их голоса. Слов звучавшей песни Анвиль не знал. Сандра, так же не отведав крысы, отложила вертел на общее блюдо и присоединилась к общему веселью, подбадривая выступающих аплодисментами. На мгновение сложилось впечатление, что вечер не так уж и плох.
— Хочешь, я погадаю тебе? — сквозь общий гомон Анвиль вдруг услышал голос Такады, обращавшейся к нему. Женщина как будто бы почувствовала, что гостю неуютно, и решила отвлечь его от прочих забав.
— Вы возьмёте за это плату?
— Нет.
— Тогда не вижу причин для отказа.
Такада укоризненно взглянула на него, затем потянулась к широкому поясу и извлекла оттуда колоду старинных карт. Анвиль развернулся к ней, чтобы показаться вовлеченным, и женщина освободила небольшое пространство между ними для расклада.
— Ты ещё не знаешь, что уготовила тебе судьба?
— Я не провидец.
— Это и не обязательно. Существует много способов, чтобы «подсмотреть». — Такада начала тасовать колоду, и Анвиль сосредоточился на движениях её грубых пухлых рук. На мгновение он задумался: а не видны ли через маску его демонические глаза, но расслабился, решив, что в такой темноте вряд ли кто-то разберёт.
— Я давно подобным занимаюсь. Иногда люди жалеют, что заглянули за занавес. Оказывается, проще жить в неведении.
— Ваше гадание может и не сбыться.
— Сбудется, друг мой, будь уверен. — Такада начала раскладывать карты. Какой-то незнакомец приблизился к Сандре и предложил ей потанцевать. К тому времени уже половина присутствующих плясала у костров. К удивлению Анвиля, девушка охотно согласилась, и это некоторое время заставило его досадовать.
— Гончая...- Такада указала ему на первую выпавшую карту и подняла взгляд. — Ты за кем-то гонишься, причём гонишься безуспешно. — Анвиль промолчал. — Но ты не собираешься останавливаться. Пустая чаша. Обретёшь там, где не ищешь, но там же потеряешь. Будь осторожен...с ней. — Женщина украдкой взглянула на танцующую и веселящуюся Сандру. К Анвилю невольно закралась мысль: а не хочет ли она его покинуть? — Сломанный меч... ты прольёшь кровь. И чужую, и свою...
— Я кого-то убью?
— Возможно. Но причина всех твоих бедствий только в ней...- Такада указала на первую карту, откуда на Анвиля взирало зловещее изображение бегущего оскалившегося пса. — То, что ты ищешь, стоит того, чтобы что-то терять?
— Мне уже нечего терять. — сказал Анвиль равнодушно и заметил, что женщина с недоверием смотрит на него. Она собрала карты, а юноша снова устремил взгляд в толпу, однако Сандры там не увидел. Он несколько минут всматривался в мелькающие силуэты и лица, но так и не обнаружив девушки, поднялся и отправился её искать. Среди веселящейся толпы он казался отрешённой тенью. Он двигался опасливо, всё время озирался, и чувствовал, как учащается пульс. Её нигде не было, и Анвиль, который еще не так давно думал, что в обществе Сандры не нуждается, теперь почему-то испугался, что она бросила его, что воспользовалась наконец шансом и сбежала.