Наследие (ЛП) - Мессенджер Шеннон (электронная книга .TXT) 📗
— Верно, но…
— Серьезно, Фостер. Оно того не стоит.
Он не смотрел на нее, когда говорил это. И у Софи возникло ощущение, что есть более веская причина, по которой он отпускает ее с крючка.
И если она была права, то решила не настаивать.
Но у них заканчивались смены темы.
Все, что у нее осталось, это:
— Ну как, с твоими воспоминаниями все в порядке?
— Хотелось бы. — Он схватил золотой блокнот с ее стола и сунул его в карман плаща, прежде чем взять серебряный и медленно пролистать. — Я записал еще кучу всякой всячины. Но ничего полезного. И Декс сказал мне вчера, что он до сих пор не получил никаких совпадений от Лондонских камер, так что… не знаю. Может быть, рисунок, который я ему дал, был недостаточно хорош для распознавания лиц.
— А может, парень переехал, — неохотно призналась Софи. — Люди делают это чаще, чем эльфы.
— Знаю. Я думал об этом. Но… Лондон — единственная ниточка, которая у меня есть, так что… — он еще ниже опустился на стул.
— Ну… прошло не так уж много времени с тех пор, как Декс установил камеры, — сказала Софи, пытаясь быть уверенной. — И мужчина мог быть в отпуске. Или боролся с гриппом и не выходил из дома или что-то в этом роде. То, что мы его еще не нашли, еще не значит, что мы его не найдем.
Киф выглядел таким же убежденным в этих предположениях, как и она сама.
Софи хотела бы придумать какое-нибудь блестящее решение, но… человек, которого помнил Киф, мог быть буквально в любой точке планеты, а у них были камеры только в одном городе.
Если бы только они могли подключиться, например… к человеческому спутнику-шпиону или что-то в этом роде. Тогда они могли бы, по крайней мере, покрыть гораздо больше территории. Но она сомневалась, что навыки Технопата Декса простирались до самого космоса… и даже если бы они это сделали, все равно было бы много мест, которые спутник не покрывал, потому что человеческие технологии не были настолько мощными. А эльфы такого не делали…
— Подожди, — сказала Софи, морщась и выпрямляясь. — Мистер Форкл все еще здесь?
— Может быть, и так, — сказал Киф. — А что?
— Иди, проверь, — сказала Софи, жалея, что не подумала об этом раньше. — Если так, скажи ему, что мне нужно поговорить с ним прямо сейчас.
— Насчет чего? — спросил мистер Форкл с порога, и Софи дернулась… а потом вздрогнула.
— Что бы это ни было, оно может подождать, — вмешалась Ливви, отталкивая мистера Форкла в сторону и направляясь к Софи, а Элвин следовал за ней по пятам.
Эделайн тоже была с ними, и она держала Софи за руку все время, пока Элвин и Ливви делали свою проверку… которая в основном был вопросом Ливви: «Тут больно?» — прежде чем ткнуть Софи куда-нибудь, пока Элвин обводил тело Софи разноцветными шариками и изучал ее сквозь свои забавные очки.
Ответ, к сожалению, всегда был: «О, да».
И окончательный вердикт гласил, что все идет по правильному пути… но Софи предстоял еще долгий путь. Они также не думали, что она будет принимать какие-либо эликсиры, по крайней мере, еще один день.
В том числе и обезболивающее.
— Почему на этот раз все гораздо хуже? — спросила Софи, втягивая воздух сквозь зубы, когда Ливви заставила ее снова лечь на спину, и мышцы наказали ее за это движение. — Я имею в виду, знаю, что ты немного испортила мое сердце, но в прошлый раз ты дала мне вдвое больше лимбиума, так что…
— Сердце гораздо более чувствительно, чем люди думают, — мягко сказала Ливви. — И гораздо более уязвимо. Оно не может защитить себя так, как это делает разум… и я не имею в виду физически, — добавила она, заметив, что Софи нахмурилась. — С физической точки зрения они оба жизненно важные органы, и любой серьезный удар будет окончательным. Но с эмоциональной точки зрения мозг может думать через чувства и говорить нам в них или из них.
— Расскажи мне об этом, — пробормотала Ро из гардеробной Софи.
— Видишь? — сказала Ливви. — Принцесса огров знает, о чем я говорю. Это защитный механизм, которого у сердца просто нет. Сердце чувствует то, что чувствует, хотим мы того или нет. Так что возня с ним, как я делала, требует гораздо больших затрат, даже на физическом уровне. Это не идеальная метафора, но… попробуй подумать об этом так, будто я ткнула в осиное гнездо. И тебя ужалили. И мне очень жаль.
— Мне тоже, — сказал Элвин.
Эделайн сжала руку Софи.
— Хорошая новость, — сказал ей мистер Форкл, — заключается в том, что ты приняла правильное решение с помощью выбранной таблетки. Я уже чувствую, как твое сердце и разум общаются так, как никогда раньше.
Глаза Софи расширились.
— Ты сейчас читаешь мои мысли?
— Не так, как ты предполагаешь, — заверил ее мистер Форкл. — Понимаю, ты не давала мне разрешения. Так что тебе придется рассказать мне, что именно тебе нужно обсудить… если только ты не хочешь, чтобы я сам нашел ответ.
— Нет, все в порядке, — сказала Софи, посмотрев на Ливви и Элвина и решив, что это не имеет значения, если они услышат. — Мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Мистер Форкл вздохнул.
— Если это имеет отношение к делу…
— Нет, — перебила Софи. — Я не сосредотачиваюсь на этом прямо сейчас… хотя тот факт, что я снова доверила тебе свою жизнь, когда ты все еще не доверяешь мне эту информацию…
— Какую информацию? — перебила Ливви.
— Это не имеет значения, — настаивал мистер Форкл.
Софи решила, что да. Поэтому она сказала Ливви и Элвину:
— Он не говорит, кто мои биологические родители. Хотя я и заслуживаю знать.
— Ты определенно заслуживаешь этого, — согласился Элвин, прищурено глядя на мистера Форкла.
— Некоторые секреты надо хранить, даже от тех, кто этого заслуживает, — возразил мистер Форкл.
Ливви застонала.
— Я говорю это не для того, чтобы заставить кого-то сказать мне прямо сейчас, — подчеркнула Софи, поворачиваясь к мистеру Форклу. — Но мне нужно кое-что еще… и поскольку я только что пошла на огромный риск ради тебя, а ты все еще не даешь мне другую информацию, в которой я действительно нуждаюсь, не думаю, что тебе следует отказывать в этом. Тем более что это очень разумная просьба.
Мистер Форкл поджал губы, выглядя одновременно настороженным и удивленным ее напористостью.
— Это очень удачный рекламный ход, мисс Фостер. Но ты понимаешь, что тебе придется сказать мне, чего ты хочешь, прежде чем я смогу решить, смогу ли я помочь тебе, верно?
Софи взглянула на Кифа и сказала:
— Покажи ему рисунок.
Киф с удивлением глянул на Софи, но не стал спорить или задавать вопросы. И пока он листал нужную страницу в серебряном блокноте, Софи рассказала о разрушенном воспоминании Кифа и их плане найти парня с помощью камер видеонаблюдения.
— Так вот почему вы с мистером Дизнеем пребывали в Лондоне? — спросил мистер Форкл, забирая блокнот у Кифа, чтобы получше рассмотреть лицо. Когда она кивнула, он спросил: — С чем тебе нужна моя помощь?
— Ну… пока что ни одна из лондонских камер не нашла этого парня. И я начинаю беспокоиться, что это может быть потому, что он больше не живет в Лондоне. Прошло уже несколько лет, и люди перемещаются.
— Это так, — согласился мистер Форкл, поворачиваясь, чтобы рассмотреть рисунок под другим углом.
Она ждала, пока он снова посмотрит на нее, надеясь, что ее взгляд ясно дал понять, что то, что она собиралась потребовать, не было необязательным.
— Вот почему я хочу, чтобы ты отвел Декса в Сторожевую Пустошь.
— А что такое Сторожевая Пустошь? — спросил Киф.
— Секретный офис Форкла, — ответила Софи. — Или, по крайней мере, один из них. Он привел меня туда несколько дней назад и показал, как тот дает ему доступ к тысячам и тысячам камер… и это именно то, что нам нужно. Так что теперь мистер Форкл отведет Декса туда, и пусть Декс занимается своими Технопатическими штучками. И если наш парень где-то на этой планете… мы его найдем.
Глава 29
— Если я соглашусь на то, о чем ты просишь, — сказал мистер Форкл, медленно переводя взгляд с Софи на Кифа, — и давайте проясним, что я имею в виду, если я позволю мистеру Дизнею делать его «Технопатические штучки», как ты выразилась, с камерами, войдя в мой личный кабинет, надеюсь, что с этого момента буду полностью в курсе хода этого проекта… и я имею в виду не только это конкретное воспоминание. Я имею в виду все воспоминания, которые вы решили исследовать в будущем.