Хроники потомков Триединых. Книга 1 (СИ) - "Ник Лаев" (книги онлайн полностью бесплатно .TXT) 📗
- Сьер Гард пишет, что фирдхера была удивлена не меньше.
- Не слепой, - сердито буркнул канцлер. И уже мягче: - Я удивлен, что Леона Хьёрдисон не сошла с ума от счастья. Живой Матрэл в руках Альянса - да об этом будут распевать в этих их проклятых драпах до скончания времен. - Он снова закрыл глаза. - Мы что-то пропустили с тобой дружище и это, полагаю, нечто чрезвычайно важное.
- Рыжий и голубоглазый Матрэл. - Канцлер вновь принялся вышагивать по небольшому периметру комнаты. - Он недоуменно скривился. - Слишком много "почему" на которые ни кто нам не дает ответа. - Торберт Лип повернулся к собеседнику.
- Ты нашел эту сестру Вибеку? Она, без сомнения, что-то скрывает.
- Нет мессир, - с сожалением откликнулся Гарено. - Как в воду канула.
- Я тоже хорош. - Канцлер с досадой прикусил губу. - Не узнать бывшую любовницу императора.
- С тех пор прошло много времени. Она сильно изменилась.
- Женщин с фиолетовым даром в Торнии не так уж много. А дочь эрла Торона во времена моей молодости была слишком заметной фигурой, чтобы просто так, бесследно исчезнуть. Сильный Дар, старинный род. Её прочили в следующее императрицы. Помнится, Рейн был очень сильно увлечен мессой Вибекой. Но до брака дело так и не дошло. - Торберт Лип неожиданно замолчал.
Миго Гарено терпеливо ждал продолжения. Канцлер оглянулся на подчиненного с недовольной усмешкой. - В свое время эта история наделала много шума. Я не предполагал, что Вы дорогой Миго так настойчиво избегаете дворцовых пересудов.
- Ни коим образом. - Легкая улыбка промелькнула на тонких губах. - Но лишь в том случае, если их знание необходимо мне по долгу службы.
Канцлер неопределенно пожал плечами. - О подобных событиях из прошлого Вам стоило бы узнать поподробнее. Правда, Вы едва ли Вы многое узнали. В лучшем случае, тот мусор, что хранится в головах наших придворных сплетниц. - Широкая ладонь машинально пригладила топорщившиеся на затылке волосы. - Там были замешаны самые высокие сферы. Даже мне не удалось в свое время докопаться до истины. Но в итоге, фактическая невеста императора неожиданно получила унизительную отставку. Рейн устроил ей публичную выволочку, потому что пара каких-то великосветских оболтусов решили на балу за ней поволочится. Якобы она их поощряла. - Он насмешливо фыркнул. - Император обвинил ее недопустимом распутстве и выслал из столицы, с настоятельным пожеланием навсегда оставаться в имении брата. Где-то в чертовой глуши. При том, что талантливые фиолетовые у нас на вес золота. Непостижимое расточительство.
- Для такого сурового наказания были какие-то основания?
- Ни малейших, - отрезал Торберт Лип. - С её стороны не было даже невинного флирта. Уверен, что этих негодяев подговорил кто-то из окружения Его Величия. Рейну требовался повод, чтобы избавится от надоевшей фаворитки. Я попытался подергать за оставшиеся веревочки, пока мне не намекнули, что лучше это дело оставить. - Широкое лицо будто обвисло. - И я послушался. И вот спустя почти сорок лет несостоявшаяся императрица Торнии оказывается в той же обители, что и этот столь необходимый всем нам юноша.
- Это могло быть случайностью, - заметил мэтр.
- Я уже говорил тебе, что не верю в случайности, - раздраженно отчеканил канцлер. - Ничего не бывает случайного, все имеет первопричину.
- И кто мог ее послать? - Гарено отрешенно гладил свою бородку.
- А вот на этот вопрос нам сможет ответить лишь сама сестра Вибека. Поэтому найди ее. Мне очень хочется с ней побеседовать особенно после того, как у нее состоялся этот таинственный разговор с Ее Милосердием.
Мэтр лишь покачал головой. - К сожалению, мы узнали об этой встрече слишком поздно, а прислуга из Дома Милосердия ни чего не знает.
Канцлер хмуро взглянул на понурившегося собеседника. - Вы прошляпили ее Миго. И притом дважды. Я же просил проследить за ней.
Гарено склонил голову. - Я делаю все возможное Ваше Сиятельство. Едва ли за столько лет отсутствия в столице у сестры Вибеки остались здесь близкие знакомые, а к ее родственникам уже приставили соглядатаев. Уверен, что мы вскоре найдем нашу беглянку. - Когда он выпрямился, то уперся в насмешливый взгляд карих глаз. - Выгладывай Миго. Это же еще не все плохие новости на сегодня?
Гарено давно перестал удивляться проницательности Торберта Липа. Поэтому повторно поклонившись, он тихо произнес, - К сожалению, Вы правы мессир. Ройл не решился писать об этом в письме, поэтому передал на словах через надежного человека. Гоэль в бегах. Мэтр Гатто по приезде в Мистар рассказал совершенно невероятные вещи. Будто бы наш агент убил двух его сопровождающих - сьера Орфорта и какого-то сержанта из местных. По этой причине, Гатто пользуясь переданными ему императором особыми полномочиями объявил Освина Гоэля государственным преступником, надлежащим задержанию и немедленной казни.
- Освин? Прикончил двух человек? - Канцлер недоуменно прищурился. - Да он и двух мух в жизни не прибил.
- Ну, с мухами Вы погорячились Ваше Сиятельство.
Канцлер невольно улыбнулся. - Возможно, я недооценил кровожадность Гоэля, но ты бы видел этого Орфорта. Он капитан императорских гвардейцев. До того, кажется, служил у Смелых. Его родословная столь же длинная, сколь короток ум. Приличный Дар и плохая репутация. Во время процесса над Магистром его имя фигурировало в числе второстепенных заговорщиков, но влиятельная родня помогла молодчику отвертеться. - Тяжелый взгляд метался по комнате. - Да этот красный разорвет Гоэля на куски голыми руками.
- От этого дела слишком дурно пахнет, - решился вставить слово Гарено. - Но пока никто не может опровергнуть обвинения мэтра Гатто. А значит Гоэль - преступник со всеми вытекающими последствиями. По словам Ройла по следам бедняги пустили дюжину ищеек. И всем им пообещали крупную награду за его голову. Желательно отдельно от тела.
Глаза Липа гневно сузились. - Наша кошка заигралась. Пора вывалить ее в перьях, благо мед на ней уже есть. Я пойду к императору и постараюсь добиться справедливого суда для Гоэля. - Он негодующе покачал большой головой. - Ройл тоже отличился. Мало того, что не смог заставить Гатто поплутать по Приграничью, так еще отправил в обитель этого сопляка. Одного! - Канцлер все больше распалялся. - Бако полностью провалил возложенное на него поручение. Теперь Гатто не только знает имя мальчишки, он в курсе того, что оно уже давно известно мне.
- Вы же знаете, что творится сейчас на севере, - попытался заступиться за подчиненного Гарено. - Он не мог оставить Мистар.
Торберт с досадой отмахнулся. - Теперь у нас прибавилась еще одна проблема. Освина тоже нужно найти во чтобы то ни стало, и разобраться, что там произошло на самом деле.
- Это будет весьма затруднительно. Гоэль теперь государственный преступник и всякая помощь ему может быть приравнена к измене.
Канцлер наигранно всплеснул руками. - Мне еще учить Вас Миго, как обходить законы. Попробуйте найти своего агента через Кольцо. - Он помолчал пару мгновений. -Дракон уже ищет Ойкента. Заодно пусть попробует найти и Гоэля.
Гарено удивленно взглянул на Липа. - Вы доверились в этом вопросе Кольцу? Старый Дракон слишком непостоянен и жесток. А молодой Дракон, как я слышал, ни чем не лучше.
- Я ни капли не доверяю старому засранцу. А его наследничку и того меньше. Но он сам предложил мне помощь. Как они об этом узнали, даже предполагать не хочу. - Канцлер скривился. - Порой, для победы над большим злом стоит объединиться со злом меньшим. Кроме того, у Кольца длинные руки, которые дотянулись до самого Сторфолька. Раз Эдмунд оказался в плену у эрулов не стоит пренебрегать даже такой помощью. Возможно, именно Кольцо поможет нам вытащить парнишку их того дерьма, в которое он вляпался.
- Этот Ойкент спас не только Южный Оплот. Он, по сути, сохранил для нас Приграничье. Эрулы ушли из под стен Южного Оплота и теперь наша армия успеет добраться до Мистара. Может быть, даже удастся отвоевать обратно Северный Оплот.