Сапфирная роза - Эддингс Дэвид (читаем бесплатно книги полностью TXT) 📗
Берит повернулся и взглянул вверх.
— Привет, Флейта, — сказал он девочке на удивление спокойно.
Афраэль послала ему короткую приветственную трель и продолжила свою прежнюю мелодию. Тут туман окутал дерево, а когда рассеялся, вечно юной Богини там уже не было. Однако песня ее все еще звучала.
— Она по-прежнему прекрасно выглядит, правда? — сказал Берит.
— Как она может выглядеть по-другому? — рассмеялся Спархок.
С этого самого утра дни летели один за другим, и то, что раньше казалось тяжким походом сквозь снег и туман, теперь превратилось в веселую прогулку верхом на резвых лошадях. Они смеялись, шутили и совсем не обращали внимание на погоду, хотя она не улучшилась и не желала баловать путников теплым солнечным лучом. По ночам и утром продолжал падать снег, но около полудня снег сменялся дождем, а дождь растапливал снег, упавший ночью, так, что, хотя они ехали по постоянной слякоти, особых сугробов, чтобы затруднить их путь, не было. Время от времени они слышали звуки свирели Афраэль, доносившиеся из-за туманной завесы.
Несколько дней спустя они взобрались на высокий холм, чтобы взглянуть на свинцово-серый простор залива Мерджука, простиравшимся перед ними, полускрытый туманом и холодным дождем, а на берегу поблизости ютилось множество невысоких домишек.
— Это, видимо, Элбак, — сказал Келтэн. Он вытер лицо и еще раз пристально посмотрел на небольшой городок. — Однако не вижу дыма, — заметил он. — Нет, подождите. Там близко к центру города из трубы какой-то развалюхи поднимается струйка дыма.
— Может, спустимся туда? — сказал Кьюрик. — Нам все равно нужна лодка.
Они спустились с горы и въехали в Элбак. Улицы были не мощеными, и слякоть и снег хлюпали под копытами лошадей. Снег еще не превратился в сплошную грязь и это ясно показывало, что в городе никого не было. Единственная слабая струйка дыма поднималась из трубы низенького полуразвалившегося домика, больше напоминавшего сарай и выходившего на то, что, видимо, было городской площадью. Улэф втянул носом воздух.
— Судя по запаху, трактир, — сказал он.
Они спешились и вошли внутрь. Комната была длинной и низкой, с прокопченными балками и разбросанной по полу грязной соломой. В этой полутемной комнате, в которой совсем не было окон, было холодно, сыро и плохо пахло, а единственный свет исходил от маленького огня, разведенного в очаге в самом дальнем ее конце. Горбун в лохмотьях ломал скамейку, чтобы подбросить дров в огонь.
— Кто здесь? — закричал он, когда они вошли.
— Мы путешествуем, — ответила по-стирикски Сефрения странно недобрым тоном. — Мы ищем ночлег.
— Здесь не ищите, — проревел горбун. — Это мой дом! — Он бросил обломки скамейки в огонь, натянул на плечи засаленное одеяло и снова сел поближе к огню, подтянув к себе бочонок с элем.
— Мы с радостью переночуем и в другом месте, — сказала ему Сефрения. — Но нам нужно кое-что разузнать.
— Пойдите спросить кого-нибудь еще. — Горбун оглянулся и взглянул на стирикскую волшебницу. И тут все заметили, что глаза его смотрели в разные стороны и взгляд был как у полуслепого.
Сефрения прошла по крытому соломой полу и посмотрела прямо в лицо наглого горбуна.
— Похоже, ты один в этом городе, — сказала она ему.
— Да, — угрюмо признался он. — Все остальные отправились подыхать в Лэморканд. Я тоже здесь подохну, но мне хоть не придется так долго тащиться к месту смерти. А теперь убирайтесь.
Тогда Сефрения вытянула вперед руку и повернула ладонью вверх перед небритым лицом горбуна. Голова змеи поднялась с ладони, ее язык дрожал. Полуслепой земохец щурился, поворачивая туда-сюда голову, силясь разглядеть, что она ему показывала. Потом он издал крик страха, приподнялся на стуле и упал назад, разлив эль.
— Позволяю тебя приветствовать меня, — безжалостно произнесла Сефрения.
— Я не знал кто вы, Жрица, — пролепетал горбун. — Прошу вас, простите меня.
— Посмотрим. А теперь отвечай мне, есть ли кто-нибудь еще в городе. И не вздумай хитрить.
— Никого, Жрица, только я — но я слишком изувечен, чтобы ехать, и почти ничего не вижу. Они бросили меня.
— Мы ищем наших спутников. Они должны были проезжать здесь раньше нас: четверо мужчин и женщина. У одного из них белые волосы, а другой очень смахивает на обезьяну. Ты видел их?
— Пожалуйста, не убивайте меня.
— Тогда говори.
— Несколько человек проезжали здесь вчера. Это могут быть те, кого вы ищете. Я не смог разглядеть их лица. Однако я слышал их разговор. Они сказали, что отправляются в Эйк, а оттуда — в столицу. Они украли лодку Тассалка. — Горбун сел на пол, обхватил себя руками и начал раскачиваться взад-вперед, рыдая и воя.
— Он сумасшедший, — тихо сказал Тиниен Спархоку.
— Да, — печально согласился Спархок.
— Все ушли, — завывая пел горбун. — Все ушли умирать за Азеша. Убейте эленийцев и умрите. Азеш любит смерть. Все умрите… Все умрите… Все умрите за Азеша.
— Мы возьмем лодку, — прервала его причитания Сефрения.
— Берите, берите… Никто не вернется. Все погибнут, и их пожрет Азеш.
Сефрения повернулась спиной к горбуну и вернулась туда, где стояли остальные.
— Мы уезжаем, — произнесла она тоном, не терпящим возражения.
— Что с ним будет? — тихо спросил ее Телэн. — Он же тут один и почти слепой.
— Он умрет, — резко ответила она.
— В одиночестве? — голос Телэна дрожал.
— Все умирают в одиночестве, Телэн, — ответила Сефрения и вывела мальчика из вонючей комнаты.
Однако выйдя из дома матушка не выдержала и разрыдалась.
Спархок подошел к седельным сумкам, вынул карту и, вздохнув, стал разглядывать ее.
— Зачем Мартэлу ехать в Эйк? — пробормотал он. — Это же огромный крюк.
— Из Эйка тоже есть дорога в Земох, — сказал Тиниен, показывая на карту. — Мартэл наверняка боится, что мы его настигнем, вот и пытается исхитрится, чтобы уйти от нас. Ведь его лошади наверняка уже падают с ног.
— Может быть, — согласился Спархок. — Да Мартэл никогда и не любил ездить через страну.
— Мы отправимся тем же путем?
— Нет. Мартэл мало что смыслит в лодках, так что он пробарахтается тут несколько дней. Кьюрик бывалый моряк и он отлично справится с перевозкой нас на тот берег, а там путь до столицы займет у нас дня три. Мы можем успеть прибыть в Земох раньше Мартэла.
— Кьюрик, — позвал он. — Пойдем, отыщем подходящую лодку.
Спархок опирался о борт большой просмоленной шаланды, которую выбрал Кьюрик. Ветер дул на восток, и их судно быстро неслось по волнам залива. Спархок полез под одежду и достал письмо Эланы.
«Любимый, — писала она. — Если все шло хорошо, ты должен быть уже совсем близко от границы Земоха. А я должна верить, что у тебя все хорошо, иначе сойду с ума. Ты и твои спутники победят, милый Спархок. Я знаю это так же точно, как если бы сам Господь Бог сказал мне об этом. Нам было предначертано полюбить друг друга и пожениться. У нас в этом не было выбора, хотя я, конечно, не выбрала бы никого другого. Судьба предопределила твою встречу со мной, так же как и встречу с твоими друзьями и верными спутниками. Кто в целом мире лучше подходит для того, чтобы разделить с тобой то нелегкое бремя, что ты взвалил себе на плечи, как не эти прекрасные люди? Келтэн и Кьюрик, Тиниен и Улэф, Бевьер и милый Берит, такой юный и такой храбрый, все они присоединились из любви и во имя общей цели. Ты не можешь потерпеть поражение, мой любимый, только не с такими друзьями. Торопись, мой рыцарь и муж. Веди своих непобедимых спутников в логово нашего старого врага и вызови на бой. Пусть дрожит Азеш, потому что идет рыцарь Спархок с Беллиомом в руке и все силы Ада не остановят его. Торопись, любимый, и знай, что твое оружие — не только Беллиом, но и моя любовь.
Я люблю тебя. Элана».
Спархок прочитал письмо несколько раз. Его юная жена, как он уже успел выяснить, была искусным оратором. Даже ее письма больше напоминали подготовленную для выступления речь. Хотя письмо несомненно тронуло его, Спархок предпочел бы чтобы оно было менее помпезным и более задушевным. Конечно, рыцарь понимал, что каждое слово, написанное рукой его молодой жены, шло от сердца, но ее пристрастие к красивым фразам встревало между ними.