Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Алый листопад (СИ) - Абрамов Анатолий Петрович (книги читать бесплатно без регистрации TXT) 📗

Алый листопад (СИ) - Абрамов Анатолий Петрович (книги читать бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Алый листопад (СИ) - Абрамов Анатолий Петрович (книги читать бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Небо озарила гроза. К трем часам ночи Фенрир приказал выстроить армию в четыре линии. Тысяча воинов, промокших насквозь, приготовилась к смертельной битве. Прозябшее, усталое и встревоженное войско вглядывалось в сторону Алого листопада.

Далеко на севере, сквозь холодный туман, показались бесчисленные множества пылающих глаз. Войско врага медленно приближалось к эльфийскому королевству. Как и предполагал Фенрир, захватчики не стали искушаться в военных тактиках выбирая обходной путь: они пошли напролом — прямо на северные стены. В ряды армии Элвенстеда вселился страх и смятение. Воины смотрели в сторону высокого леса и вздрагивали от тысяч кровожадных глаз. Вампиры привели к городу не просто рядовое войско: опустошив северные королевства, они призвали на юг все свои силы. Молнии в последний раз сверкнули в ночи и темное небо прояснилось. Первые лучи солнца потянулись со стороны восточных гор. Пантаку озарил рассвет.

Фенрир взобрался на коня и поскакал вдоль рядов своей армии, отбивая мечом клинки Элвенстедских воинов. Орочьи берсерки затрубили в горн.

— Пантака! — закричал Фенрир. — Услышь мой зов! Сегодня, сами Боги схлестнутся в смертельной битве! Мы отрежем вампирам головы и насадим их на шесты! Мы уничтожим этих тварей и освободим Северные земли от проклятья черного дракона!

— Пускай их лик не страшит вас! — Ривиель поднял копье высоко над своей головой и промчался по флангу на вороном коне. — У вампиров нет земель, за которые они готовы сражаться! Нет родных, которые молятся по их души! Нет чести и доблести!

— Во имя Рогареса! — Нарвил стоял перед армией, держа в руках тяжелый, дубовый шест. — Силами белого дракона — мы положим конец проклятию Акхинала!

— Сотрем вампиров с лица земли! — закричал Фенрир.

— Уничтожим их! Конец кровавой чуме! — громогласные голоса наполнили собой равнину. Орки, дворфы и люди разразились в чудовищных кличах, сотрясая сумеречное небо. Берсерки вновь затрубили в горн, и огонь пылающих факелов поднялся над головами солдат.

— На смерть! — завопил Ривиель. — Сокрушим врага, что посмел осквернять нашу землю!

— Кровь и слава! — раздался единогласный глас внутри орочьих рядов.

— Кровь и слава! — подхватили воодушевленные дворфы. Фенрир, Ривиель и Нарвил развернулись к вампирской армии, и забрав у Гвардейцев факелы, подняли их над собой, повторяя громогласный клич.

На другом конце равнины нависло молчание. Дармунд взобрался на черного, как безлунная ночь коня и двинулся вдоль войска.

— Братья мои. — он заговорил низким и весьма властным голосом. — Все эти смертные тешат себя надеждами о том, что сотрут нас с лица Северных земель. На их стороне жрецы, целители, орочьи берсерки… А знаете, кто на нашей стороне? Сам бог тьмы — Акхинал. — глаза владыки заискрились алым огнём. — Мы покорили Дунгорад и уничтожили Рофданхем. И кто-то из вас спросит себя: отчего так легко нам дались те победы? И я отвечу: жизнь нашего народа стоит на кону. — Дармунд поднял руки, облаченные в золотой доспех. — Элвенстеду удалось собрать под своим крылом ту горстку выживших орков, что бежали из Железной хватки. Отдадим должное этим воинам: берсерки — наши единственные, достойные противники в грядущей битве. Но, как бы не был силен их дух, и насколько крепки не оказались бы их секиры — орки, эльфы и все остальные… Пускай клянутся броситься в бой и пожертвовать свою жизнь во имя просторов Аэш’Бирна! А они ли — те самые обреченные жители Пантаки? Они ли заслуживают остаться в живых? Братья мои, я вновь обращаюсь к вам! — Дармунд заговорил громче и освободил от ножен пылающий Драгонклау. — Единственное, настоящее зло Северных земель, прямо сейчас собралось на юге, у врат эльфийского королевства. Смертные собираются погрузить нас в вечную тьму. Они набрались храбрости оспорить наше право на существование! На жизнь в этих проклятых равнинах и скалах! Они оставили нас без прошлого, без дома, без истории… Рофданхемское наследие было уничтожено без следа. Я — последний из истинных вампиров! Сам Акхинал питает собой мои жилы… Услышьте же историю великого народа! — Дармунд поднял меч над собой и помчался вдоль первой линии. — Сотню лет назад, народам Пантаки почти удалось перебить последних фроухаллов. Мой отец принес свою душу в жертву черному дракону, получив в замен власть и могущество, способное защитить его род! Мы — не захватчики! Не убийцы и не «кровавая чума», как нарекли нас эти безумцы! Пусть каждый из вас знает, что у нашего народа есть история, достойная воспевания на веки вечные! Мы — истинные изгнанники! А не те твари, что устремили в нашу сторону свои клинки! Так бросим же им вызов! Сокрушим нашего врага! Смертные не боятся умереть, а мы уже мертвы! Они хотят защитить свой дом, а у нас уже его нет! И я открою вам глаза. — Дармунд развернулся к армии Элвенстеда, подняв взор к небесам. — Народы Пантаки боятся нас, как огня. Во истину, мы и есть пламя! Свирепствующий костер, который они разожгли своими руками. — вампир вновь вознёс над головой проклятый клинок. — Мы примем бой за существование нашего народа! Уничтожим Элвенстед, как уничтожили другие королевства! — Дармунд бесстрашно помчался на юг, держа в руках пылающий меч. — В атаку! — закричал он. Преданные воины бросились в след за своим владыкой.

— Смерть слугам Акхинала! — закричал Фенрир. — Два разъяренных войска устремились на встречу друг другу. По почве промчались бесчисленные количества ног и копыт: армии схлестнулись в жестоком бою. Гвардейцы Элвенстеда разрубали вампиров острыми лезвиями длинных мечей. Рофданхемские лучники осыпали головы врага бесчисленным градом стрел. Дармунд восседал на вороном коне, яростно размахивая клинком. Владыка вампиров забирал души павших бою в бездну черного дракона. Утратив в бою скакуна, он спешился и ринулся в самое пекло. По другую линию фронта, Хорн бесстрашно сокрушал врагов тяжелым молотом. Дворф бился плечом к плечу с верным другом — Брором. Фенрир и Нарвил мчались по стану врага, молниеносно снося вампирские головы. Верховный целитель, словно впав в ступор, разглядел противника с ярким, пылающим мечом.

— Дармунд… — подумал Нарвил. — Эльф стремительно помчался в сторону владыки, но тут же был опрокинут с коня. Воинствующий орк вознес секиру над его головой. Старейшина быстро укатился в сторону и избежал удара. Упираясь рукой в деревянный шест, Нарвил поднялся на ноги и с размаху размозжил берсерку череп. Он двинулся к владыке сквозь пыл сражения. Дармунд, словно бушующий ветер, кружился в смертельном танце клинка. Он рассекал эльфийских Гвардейцев надвое ещё до того, как те успевали направить на него свои клинки. Нарвил стремительно помчался вперед и оттолкнувшись шестом от земли, прыгнул высоко в воздух. Эльф спрятал массивное оружие за спину и взяв широкий замах, устремился на «последнего из истинных». Дармунд отбил удар, опрокинув Нарвила на землю. Он стряхнул кровь с пылающего клинка и нанес Старейшине волну сокрушительных ударов. Старый эльф с трудом увернулся от молниеносных атак и ответил владыке встречным шквалом яростных выпадов. Двое воинов бились в самом пекле сражения. Солнце поднималось над Пантакой, всё больше выходя из-за горизонта восточных гор. Дармунд отшвырнул Нарвила на землю и разрубил оружие эльфа напополам. Тот попятился назад и вытащил погрязший в земле, стальной клинок. Верховный Старейшина поднялся на ноги, отбив ещё десяток ударов. Дармунд вновь отбросил Нарвила к земле и мощным ударом сокрушил оружие эльфа. Оставив того без обороны, «последний из истинных» схватил своего врага за горло и подбросив в воздух, рассек надвое мечом. Драгонклау тут же поглотил душу старого эльфа и воспылал с новой силой.

Брор перемещался по полю битвы, всаживая стальные болты в орды обращенных вампиров. Он сокрушал врагов в ближнем бою, снося тем головы рукоятью тяжелого арбалета. Хорн, вооруженный двуручным молотом, яростно перескакивал от противника к противнику, переламывая кости и круша черепа. Равнина под Алым листопадом омылась кровью поверженных в битве. Тысячные армии сражались друг с другом не щадя своих сил. Вампиры перерезали эльфам глотки и питались их кровью прямо в пылу сражения. Орочьи берсерки, орудуя эбонитовыми секирами, разрубали северных захватчиков пополам. Огромные лужи крови сочились по протоптанной земле. В небе над Элвенстедом кружили вороны, то и дело спускаясь вниз, дабы склёвывать туши павших. Дармунд вел свою армию прямо к городским вратам. Тяжёлые снаряды разрывали почву, каждый раз задевая дружественные войска. Ещё некогда спокойная равнина превратилась в настоящую бойню. Лязг стали и крики ни на секунду не умолкали на истерзанной схваткой земле. Когда солнце окончательно поднялось в небеса, вампиры загнали объединенные войска к северным стенам. Рофданхемские лучники отчаянно посыпали стан врага бесчисленным градом пылающих стрел. Элвенстед терпел поражение. Фенрир отдал приказ на отступление и армии начали движение в сторону города. Воины Дармунда взобрались на часовые башни, уничтожив орудия дальнего боя. Захватчики десятками карабкались на высокие стены эльфийского города и тут же встречали сопротивление. Вскоре, их силы добрались до спусковых механизмов северных врат, после чего те со скрежетом отворились. Окруженные врагами в кольцо, эльфы, дворфы и люди — падали один за другим. Лучники вампиров уничтожали своих противников с дальней дистанции. Самой же мощной силой захватчиков был сам Дармунд. Могучий воин с бледной как снег кожей, размахивал проклятым мечом в стороны, рассекая своего врага. Не имея сил справиться со столь сильным натиском, Фенрир и Ривиель были вынуждены отступить.

Перейти на страницу:

Абрамов Анатолий Петрович читать все книги автора по порядку

Абрамов Анатолий Петрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Алый листопад (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Алый листопад (СИ), автор: Абрамов Анатолий Петрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*