Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вопреки. Том 5 (СИ) - Бэй Анна (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Вопреки. Том 5 (СИ) - Бэй Анна (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Вопреки. Том 5 (СИ) - Бэй Анна (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  Глава 50

  London Music Works - Inception (Time)

  Уолтер Вон Райн, замок Дум.

  Ноздри втягивали запахи, доносившиеся сквозняком сквозь приоткрытую дверь гостиной, а пахло кровью. Лёгкий металлический запах было сложно перепутать с чем-то другим, тем более было не легко обмануть обоняние слепого человека. Слух тоже работал отлично, поэтому Уолтер услышал через открытые двери, через весь коридор, и тихие голоса своего отца и брата, которые о чем-то оживлённо спорили. Интонация брата была слишком резкой, а отец то и дело сварливо срывался "Глупец! Сопливы птенец!".

  Ещё был звук. Уолтер навострил уши так, что заболела голова, ведь потеря глаз то и дело отдавала мигренью. Источник этого звука никак не вязался со стенами замка, ведь Уолтер доподлинно знал, что в их родовом поместье младенцев нет. Были дети слуг, но уже взрослые, да и не могли они находиться в хозяйских кабинетах, ведь прятались от Вон Райнов. А этот ребенок был совсем маленький, он не плакал, а только как-то едва слышно хныкал, прерывисто хватал воздух губами и на некоторое время будто абсолютно замирал.

  - Кори! Дружок... - очень тихо позвал Уолтер и в ответ услышал очень тихое и жалобное поскуливание.

  Пёс Уолтера был связан вдоль и поперёк так же, как и его Хозяин, а охраняла их стража в серых одеждах.

  - Не стыдно? - хрипло спросил у начальника стражи Граф, - Я ведь твоих детей не раз из передряг вытаскивал.

  - Я ни о чём не просил, - спокойно ответил страж, - Это было вашей личной инициативой.

  - Я - твой Граф.

  - Да хоть царь и Бог. Мне платит Роланд Вон Райн, ему и служу.

  - А если я предложу денег?

  Страж улыбнулся, хоть Уолтер этого и не видел:

  - И это здорово будет, ведь Граф Роланд тогда предложит больше!

  Разговор был пустой, поэтому Уолтер снова навострил уши, прислушиваясь к происходящему в другом конце коридора. На протяжении последующих трёх минут он едва ли улавливал события в полной мере, ведь всё происходило слишком быстро: тяжёлый бесполезный меч, который был частью обязательной атрибутики стражи замка Дум, разрезал воздух, но тихо отразился, будто лезвие попросту перехватили ладонями, затем точечный тихий удар по кости и сдавленный стон начальника охраны. Меч наверняка полетел на мраморный пол, только не настиг своей цели, будучи перехваченным мягкими ладонями.

  Капризный знакомый голос раздался прямо над ухом:

  - Скорее Уолти, - заныл Винсент, - У меня магический застой, помоги! - он перевел дыхание, - Я - Винсент Блэквелл и пришёл сюда... с благой целью, ясен пень, я ведь Винсент Блэквелл, как мы уже выяснили, весь из себя позитивный и безобидный.

  Уолтер кивнул:

  - Добро пожаловать...

  Граф надеялся на дальнейшую помощь, но Блэквелл медлил, тихо объясняя причину:

  - Если развяжу тебя, то всё провалится. Ты - Лимбо, нет шансов тебя сейчас отсюда вытащить.

  - Верно... - разочарованна согласился Уолтер, понимая, что Винсент прав, - Плохи дела. Тут такое творится! Тебе нельзя задерживаться здесь, тебя почует Курт... чёртова псина быстро возьмет твой след.

  Шелест и тихий скрип вызывали много вопросов у Уолтера, а Винсент в это время развязывал бедного беспородного пса, пасть которого была нещадно и слишком туго связана веревками.

  - Что происходит? - прошептал Блэквелл, - За что тебя так?

  - Роланд перехватывает власть, - констатировал он, - Прямо сейчас он смещает моего отца.

  - Как это возможно? Власть твоего отца пиздецки-подавляющая! Его проще убить, чем вырвать из его стальной хватки борозды правления династией.

  - Так и было, но теперь у Роланда появился кое-какой козырь, подавляющий все прочие преимущества, коими славился мой отец.

  - А ты причём?

  - Ну ты же понимаешь... - он сконфузился немного обреченно, - Я ведь тоже наследник и при этом марионетка отца, который может править моими руками, не уходя в тень. Это даже удобней... Стань Роланд у власти, первым делом он избавится от меня.

  Винсент задумчиво замолчал и посмотрел на приоткрытую дверь с опаской:

  - Я не оставлю тебя.

  - Придётся. Ты ведь ничего не сможешь сделать против армии графства в одиночку.

  - Армия ещё полбеды, а вот твой брат... я слаб. Будь даже силён как прежде, чистым безумием было бы пойти против замка Дум напрямую.

  - Тебе надо возвращаться.

  Только Винсент не хотел соглашаться, но так было необходимо. Он тяжело выдохнул и взял за шкирку начальника охраны, чтобы утащить прочь. Он прибрал всё так, будто его тут и не было, и напоследок спросил:

  - И что за козырь может быть у твоего брата, кроющий Алистера Вон Райна?

  Уолтер медлил с выводом, которого сам боялся:

  - Винс, ты же знаешь... я не могу говорить о планах своего отца.

  Блэквелл двинулся к окну, через которое залез, но друг замер и тряхнул головой, будто отгоняя нелепое предположение. Навострив уши, он повернул голову чуть вбок, прислушиваясь, и вдруг снова раздалось тихое хныканье. Зрачки Блэквелла расширились, а глаза как будто полезли из орбит от удивления и волнения. Слишком резко он развернулся и пошёл к коридору, а Уолтер вслед умолял:

  - Нет, не надо... не сейчас, Винсент, ты не выстоишь!

  - Ну тогда сдохну! - рявкнул он со злостью, - Это то, что я думаю!? Уолтер, ответь!

  Но Уолтер не знал, поэтому лишь пожал плечами:

  - Не знаю. Я лишь слышал, что в Роланд принёс ребенка. Откуда, чьего - не знаю.

  - Но этот ребёнок и есть козырь!? - слишком громко поинтересовался Блэквелл и ударил вечным клинком по оковам Уолтера, которые сдерживали его руки, - И сколько младенцев в этих чёртовых мирах могут быть причиной для того, чтобы Алистер Вон Райн отдал свою власть?

  - Винсент...

  - Заткнись, Уолт! Я не отдам им своего ребенка во второй раз! - он был настолько зол, что волны гнева буквально исходили от него, - Я не позволю!

  И больше он не слушал доводов друга, идя по коридору хромая, но решительно. Глаза уже заплыли чернотой, одна рука лежала на рукоятке меча, вторая нервно мяла любимый хлыст. Послышался рык огромного добермана, которому хозяин тут же настороженно приказал:

  - Охранять, Курт.

  Очевидно было, что команды Графа раздавались страже жестами, потому что никаких звуков, кроме размеренного тихого топота пары десятков человек, слышно не было.

  Магия была уже слишком засорена, даже для самой минимальной манипуляции с энергией. Блэквелл облокотился на каменную стену и замер, восстанавливая силы и прислушиваясь. Было ощущение, что он пришёл в ловушку, из которой уже никогда не выйдет, ведь обстоятельства были не в его пользу. Во-первых, замок Дум был вооружён до зубов, во-вторых, среди охраны были рабы Лимбо категории бэтта, что само по себе означало верную смерть, и в-третьих и главных, магия здесь была такой грязной, что даже дышать хотелось медленно, размеренно, вопреки ситуации, ведь адреналин заменил в жилах кровь и разогнал сердце до предела.

  - Я настаиваю. - послышался обрывок разговора. Голос принадлежал Роланду Вон Райн.

  - Ещё раз тебе вторю: это ничего не значит, безмозглый мальчишка! - сварливо выкрикивал Алистер.

  - Как это ничего не значит!? Ты хоть понимаешь, что это за ребенок?

  - Разумеется! Только без его матери - грош ему цена, идиот! Я так и не понял: где Алиса Блэквелл?

  Винсент замер в ожидании ответа. Сердце буквально вырывалось из груди, но ответ его разочаровал:

  - Я не знаю.

  - Ну а как ты тогда достал ребенка?

  - Ты же знаешь о сохранении энергии, отец: место, где из человека создают демона навеки с ним связано. Поэтому ребенок был телепортирован именно в Дум, - говорил Роланд какую-то очевидную для него и отца вещь, но Винсент весь напрягся, пытаясь понять о чём идёт речь. Перед глазами поплыло, когда он понял, что лишь Алиса могла переместить ребенка таким образом, - Где мать я не имею ни малейшего понятия, но она будет принадлежать мне! Ребенок - залог...

Перейти на страницу:

Бэй Анна читать все книги автора по порядку

Бэй Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Вопреки. Том 5 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 5 (СИ), автор: Бэй Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*